外宣材料汉译英实践报告

来源 :华北电力大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ymz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇关于《国家应对人口老龄化战略研究报告》的翻译报告,原文属于社会政策类的汉译英外宣材料,是由全国老龄工作委员会发布并委托该翻译公司翻译的重要外宣资料。笔者在华北电力大学翻译硕士实践基地——北京创思拓益翻译有限公司实习了一年。本文以完成此次翻译任务的整个流程为主线,按照译前、译中、译后的顺序撰写而成。本文基于对原文翻译过程的剖析,详细分析了目的论在汉译英外宣翻译材料中起到的指导作用,即外宣翻译的目的是让译入语读者接受并理解我国相关方面的情况。只有根据翻译目的采用适合的翻译方法才能在汉译英外宣材料时做到信息的准确和恰当传递。因此,笔者针对原文中的汉语特色词语和长难句等难点提出了在汉译英外宣材料时普遍适用的意译法、增删重组法和调整语序法的应对策略。
其他文献
混合式教学是随着教育信息化的深入、对网络化学习的反思和传统课堂教学的回归而被普遍关注的一种教学模式。从教学模式设计、教学内容实践和教学质量的控制与评价三方面探讨
大一新生刚刚经历了高考,他们的文言文水平以及对文言文的态度集中体现了中学语文及文言文教学效果。北京大学的学生是高考高分段的代表,他们的文言文水平应该是最高的,而实
本文所指河洛不是指独狭义的河南省,而是指黄河中下游地区,即广义的中原地区。中国南方的宗族姓氏源头大都可追溯到河洛地区,以江西为例,江西宗族的形成大致在南宋,这些宗族姓氏正
近年来,元话语研究受到越来越多的关注,集结了大量成果。前人的研究证明,元话语在语篇理解和学术写作等方面的重要性。现有文献中,相关研究多集中在对整体学术语篇中的元话语
音乐教育是对学生进行美育教育的重要途径。当前,幼儿园大班音乐的教学中,存在着很多问题:难以实施有效的教学管理;音乐教学过于随意;学生学习兴趣低下。针对这些教学问题,笔
本次翻译报告所选的翻译项目名称为《俄罗斯人眼中的丝绸之路经济带》,该项目共包括五篇文章,五篇文章分别从不同的角度阐述了俄罗斯人对丝绸之路经济带的看法,文中既写到了
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
近几年,由于高职院校的迅速发展,高职英语作为高职教育中的一门基础课程,受到了更多的关注,也面临着新的挑战。目前,在大部分高职院校,学生的英语学习水平薄弱、学习兴趣低下
难市昆吾切玉刀,且将襟抱寄萧骚。骄狂子弟非龙种,落拓文章似凤毛。贪欲每令人下贱,安贫不忮自孤高。扪胸谁敢说无垢,但有泥沙任浪淘。
期刊
金融是现代经济的核心,经济的快速发展为金融业提供根本动力,金融健康发展又对经济形成支撑和推动,两者休戚相关。本文利用投入产出分析方法,对中国东部、中部、西部三个区域