翻译就是顺应与抉择:论立法语篇翻译中的译者主体性

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:swqsswqs19760308
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以顺应论和翻译选择适应论为理论,研究立法语篇翻译中译者主体性的发挥与体现,以进一步加强对这两种理论的理解与应用。为此,本文提出了以下几个待研究的问题:可以从哪些方面研究立法语篇翻译中的译者主体性?译者具体做出了哪些抉择?这些抉择顺应了哪些因素?不同的译者翻译相同的立法语篇时,其抉择对译文有何影响? 研究表明,可以从句法、语义和语用三个层面考察译者主体性在立法语篇翻译中的发挥与体现。译者的主观能动性发挥着重要作用,表现在是否选择拉丁词、法语词、古体词、正式用语、术语等来翻译原文以顺应特定的语言语境以及如何表达原文的法律言语行为和法律定义。而在决定是否选择增减、替换、否定结构、重组修饰成分以及如何理解与翻译原文的主题与述题等以顺应特定的语言语境、译者和读者的心理世界和社会世界时,译者的创造性尤其突出。但是,这种创造性受到特定条件的限制,不能无限发挥。最后,译本比较说明,如果译者充分认识到影响抉择的相关顺应因素的重要性,那么在立法语篇翻译过程中,译者的主体性就能指导译者有意识地做出相应的抉择,从而取得较好的翻译效果。 本文试图将语言学理论、翻译理论与法律翻译实践相融合,并较系统地分析了立法语篇翻译中译者的抉择及抉择过程中所顺应的因素,揭示了译者主体性的发挥与体现。本研究希望对初学法律翻译者有所启发,希望他们能通过系统地学习语言学、法学、翻译技巧等知识和技能来全面提高其综合素质,在法律翻译实践中要有意识地做出正确的抉择去顺应相关的因素,以加快其翻译速度,全面提高其翻译质量。
其他文献
商事登记,是指商事主体的申请人为了设立、变更或者终止其主体资格,依照商事登记法律法规的内容和程序,向登记主管机关提出申请,经登记主管机关审查核准,将登记事项记载于登记薄并
选择‘花单竹’、‘龙门单竹’、‘南宁单竹’和‘大单竹’4个粉单竹(Bambusa chungii)优良品种在广东肇庆山地进行造林对比试验。结果表明:除‘大单竹’外,其余3个品种均表
顾野王《玉篇》是《说文》之后中国最重要的字书之一,也是汉语文字学史上第一部楷书字典,在中国字书史上占有极其重要的地位。自问世以来,几经删改,面貌几近“全非”。清末黎
在经济全球化,改革开放三十多年的时代背景下,我们身边不少盛极一时、流传百年的"老字号"企业却逐渐没落,营销模式的落后不能不说是致使其衰退的重要原因。本文旨在针对其总
韩国语和汉语分属两个不同的语系,在语言表达方式上存在很大差别。所以在翻译过程中,译者面临种种令人难以解决的问题是十分常见的。如果在翻译中,把韩国语中的词,句等直接照搬过
本文根据英汉颜色词差异程度的不同 ,将基本颜色词分为三大类 :文化伴随意义大同小异 ,文化伴随意义小同大异 ,文化伴随意义完全不同 ,并从功能、起源和使用场合的角度对英汉
讨论了Hu和Bentler(1998,1999)推荐的检验结构方程模型的 7个拟合指数准则 ,对这 7个指数的历史、特点和表现做了比较详细的述评。指出了他们基于这 7个指数的单指数准则和 2
采用西北太平洋热带气旋年鉴数据 (1949~ 1999年 ) ,进行了统计分析 ,然后以每次热带气旋的中心位置资料 ,建立起 1°× 1°经纬度的热带气旋路径频数分布图 ,从季节、年际变
班级是学校教育教学工作的基本单位。班主任则是班级管理的掌舵者,班主任工作是一所学校工作的缩影。因此班主任工作的好坏,直接影响着学校的各项工作,影响着未来公民的素质
随着人类科学技术不断进步,世界各国对森林生态环境、社会及经济效益认识不断提高。各国对森林火灾的防控更加重视,投入了大量的人力、物力和财力。在长期的森林灭火实践过程