Cognitive Studies and Translation Approaches of the White Color Metaphors

来源 :中国石油大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:vingf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
两千多年前,古希腊哲学家亚里士多德已经在其著作《诗学》和《修辞学》中将隐喻作为一种修辞工具,对它进行了系统的研究。到二十世纪五十年代,隐喻研究进一步深化,并呈现跨学科、多维度的发展态势。隐喻不仅是一种语言现象,更逐渐被作为一种人类认知的手段。颜色无处不在,它在拥有自身物理属性的同时,也被语言赋予了丰富的文化内涵和外延意义,对色彩的感知是人类的一项基本认知能力。颜色词“白”,作为一种基本色,有着极为丰富的文化韵味。本文运用语料库的研究方法,针对中英语言中颜色词“白”的隐喻,在数据分析的基础上结合实例进行了对比研究,旨在发现两种语言中“白”的隐喻意义相似性及差异,并探讨了导致这种相似和差异的原因,从而为此种隐喻翻译提供一定的策略,并为相似的研究提供借鉴。  基于本文的分析,作者得出了一定的研究结果。结论如下:首先,中英文中使用颜色词“白”的频率有所不同,中文中“白”的使用频率高出英文;其次,颜色词“白”的隐喻意在中英文中有很多相同之处,但也有着明显的褒贬差异,中文中的“白”有着众多褒义,但同时有很多贬义,而英文中的“白”多为褒义;再次,由于历史、文化、地理、思维方式的不同,中西方在颜色词“白”的隐喻使用方面,存在着差异。在翻译的过程中,应该针对不同的隐喻特征运用不同的翻译策略,达到最好的翻译效果。
其他文献
"岁末年初,中国家用电器研究院面向消费者推荐了44款家电"好产品"。不过,对于这一称号的得来,很多人还不甚知悉,面对疑问,中国家用电器研究院信息服务平台副主任石文鹏为我们进
一个二维码,31天,让11595人关注并注册,且成功分享到了中国石油河北销售电子优惠券的福利.rn他就是获得河北销售月度电子券推行第一名的唐山分公司“增粉高手”王刚.由此,他
期刊
“今后五年,最重要、最紧迫的任务:推进福建科学发展跨越发展”,看着一组组令人振奋的数据和目标,想象福建省今后五年内将要描绘出的蓝图。科学发展之区、改革开放之区、文明
CES2016在大家的翘首以盼中如期而至,并在一次次的展台揭幕中给消费者传递出了新的荷尔蒙增长点。历年来CES都专注于音频和视频设备,今年也不例外,电视,就是这届CES展会中改
厦门市质监局第二分局(以下简称“二分局”)组织全体干部职工传达学习福建省第九次党代会精神,突出在实践、服务和作风三个方面下功夫,不断推动基层质监事业发展。
2016年1月20日,由中国家用电器研究院测试技术研究所、智慧家庭研究中心共同举办,智享乐居新媒体平台承办的“打造洁净饮水,净享无忧生活”--新一批通过A+认证净水器产品发布会
以英语为第二外语的中国学习者在英语学习中不可避免地受到汉语母语的影响,而这一影响在中英翻译过程中体现尤为明显。从本质上讲,这种影响是认知对语言的影响。作为第二代认知
“王主任,您的采购单里有6桶68号抗磨液压油.这款油黏度很大,我们北方冬季几乎没有设备能用这款油,您是不是再核实一下?”中国石化山东滨州石油市区1站站长李建民收到某机械
期刊
中国石化山西石油运城河津分公司在非油品经营工作中,抓观念转变、抓措施落实、抓长效机制建立,探索出一套具有当地特色的非油品销售管理模式,非油销售由后进变先进,非油品经
期刊