基于功能对等翻译下英汉习语中的文化流失

被引量 : 0次 | 上传用户:chinajolly66
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于文化差异,误会时常会发生在那些英语的中国学习者和以英语为母语的人们的交流中。语言是文化的一部分,文化也是语言的一部分,两者有着紧密复杂的联系。象一门语言,每种文化都有它的国籍。每个民族的文化有它自己的特点。因此当一个学习者学习外语时,有时会发生本国文化的差异,所以在英语学习中,必须更多的注重语言和文化的联系,并提高语言交流能力。在英语教学方面的研究,文化更多的包含在文字、语法、成语、短语中间。现在更多研究者将目光定格在习语的对等翻译上,及目的语及原语的关系上。对于外语学习者来说,习语是一个学习的死角,由于习语承载着大量的信息及文化背景,对习语的认识不足将会导致对目的语的严重误解。因此,英语习语传承正确的中文习语,对学习者正确理解作者的意图是很重要的。在英汉习语翻译中,有很多学者一直致力于探索和研究导致英汉翻译差异的原因,虽然国内外学者提出了很多翻译理论,但奈达的对等翻译理论建立在功能对等的基础之上,在处理目的语与原语的手段上更加灵活。并且,功能对等理论还考虑了目的语接受者,这为奈达翻译理论提供了一种新的视角。此外,功能对等理论探索了语法与结构和文化在翻译中的功能,这为理论提供新的研究方法。本论文的创新点在于摒弃了以往传统从汉语习语到英语习语的比较方式。本文以张汉熙编的高校英语教材高级英语为个案,采用对比分析法,将英语习语视为原语的一部分,汉语习语为目的语的一部分。意在探讨此教材中的英汉习语翻译的差异,寻求一种相对合适的英汉翻译方式。此外,希望能为英语教学教师提供一些建议.本文共分为五个章节。第一章主要介绍撰写本论文的基本要素:背景、写作意图及重要性。第二章旨在帮助读者理解翻译及文化研究中的一些基本概念,包括习语翻译、文化对等和奈达的功能对等翻译理论。第三章展示方法论。本文的样本英语习语来源于张汉熙编写的大学英语教材《高级英语》,以功能对等翻译为框架,通过对英汉习语做对比分析,来探讨原语与目的语在翻译中的差异。第四章是全文的核心部分,从三个角度来对样本进行分析:语法、结构及交际。通过对样本进行分析,反映在从原语到目的语的转换过程中,由于不同的文化结构,文化的缺失是英汉习语差异的表现特征。第五章做归纳总结。
其他文献
公共行政的社会设计观点与民主治理的精神不谋而合,民主治理无论是趋于治理结构的非中心化模式还是后官僚制的模式,都是公共行政的社会设计理念的一种产品。合作行动贯穿公共
新常态下需要解决的重大问题之一是产能过剩。市场经济条件下的生产过剩问题具有必然性,我国具有市场机制下发生产能过剩的共同原因和因素。借助市场机制可以在一定程度上克
根据海岸带土地资源特征,利用GIS空间分析,结合多期土地利用数据与资源环境承载力、社会发展潜力数据进行海岸带土地利用适宜度及开发强度评价与分析,并以杭州湾南岸为例,对
目前,随着社会的发展,人们的生活水平不断提高,大量高层建筑的涌现,对于岩溶地区的高层建筑,由于荷载大,设计一般采用冲孔灌注桩。如何搞好岩溶地区冲孔灌注桩工程项目的管理工作,本
目的 探讨骨髓增生异常综合征 (MDS)患者骨髓细胞Fas(CD95 )及其配体 (FasL)的蛋白表达和作用。方法 采用免疫组化方法检测患者和正常对照组骨髓细胞Fas和FasL的表达。体外
梁启超参与主持的湖南时务学堂在短时间里为湖南乃至全国培养了一批对西方近代以来新思想、新学说有相当体会的知识人,为维新变法以及后来的一系列政治运动输送了人才。首批4
第一部分以手采的夏季单芽和一芽二叶以及秋季对夹二三叶和机采的秋季对夹三四叶为原料,通过测定在调温调湿条件下摊青处理茶样以及部分毛茶样水浸出物、茶多酚、儿茶素、黄
用同位32~P标记乳酸脱氢酶-C(LDH-C)cDNA作为探针,与小鼠胸腺、脑、胰、心肌、骨骼肌、睾丸、肾、肺、肝的RNA以及人胰、皋丸、肝、骨骼肌、心肌及脑的RNA分别作点溃杂交(dot
目的:探讨大柴胡汤对慢性结石性胆囊炎围手术期患者的影响。方法:选取2016年1—12月本院收治的慢性结石性胆囊炎患者120例,所有患者均行腹腔镜胆囊切除术,随机分为对照组和观察
制备一种能够快速修补道路、桥梁等建筑的聚合物混凝土材料,它具有快速固化,抗折、抗压强度高,与待修补物体结合能力好,收缩率低等优点。对影响固化时间和强度的几个因素进行