概念合成视角下《活着》英译本中隐喻翻译研究

来源 :中央民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhihong0223
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现代认知语言学认为,人类的思维与行为的概念系统根本上是隐喻性的。隐喻不仅仅是一种具有修辞作用的表达方式,同时也包含了一种基本的认知方式。概念合成理论揭示了语言的意义建构过程,可以模拟心理空间认知状态的转换,描述概念隐喻意义构建和推理机制复杂的思维过程。本论文主要运用文本分析法、比较法和图表法等多种研究方法,尝试根据概念隐喻理论,将《活着》英译本中的隐喻分类,以概念合成理论为基础,分析英译本中隐喻的翻译,并总结出隐喻的翻译原则。本文研究发现,概念合成理论对研究隐喻合成过程有很强的解释力。《活着》英译本中概念隐喻的翻译可以分为两种情况:其一,源语文本中的概念映射与目的语文本中的概念映射相同,称为"概念映射一致";其二,源语文本中的概念映射与目的语文本中的概念映射不同,称为"概念映射调整"。此外,本研究总结出了隐喻的翻译原则:若源文本中概念映射的类属空间与译文本中概念映射的类属空间一致(或相似),要进行概念映射一致的隐喻翻译;相反,若二者的类属空间不同(或差异较大),则要进行概念映射调整的隐喻翻译。
其他文献
人们通常把语言学习分为听、说、读写四种技能。其中,阅读是学生获取语言知识,培养语言能力最直接、最有效的方法。特别是学习一种外语,国内听说环境较差,阅读是主要的信息来
针对空间相机内部隔热板起到隔离入射太阳光影响相机内部光学结构的作用,其厚度较小,一般不采用额外的散热措施,入射太阳光能量作用其上会引起较大的温升,温度增加的不均匀会增加
北京市东城区市场监督管理局发挥党建引领,贯彻中央“放管服”要求,采取多项举措,有效提升辖区食品经营企业的守法意识和服务质量,大幅降低辖区投诉举报。本调研选取北京市东
我国土家族民间美术的奇葩,就是大名鼎鼎的“西兰卡普”!$$    “西兰卡普”是土家语的译音,意思为“土花铺盖”,是中国历史上五大名锦之一。相传很久很久以前,酉水流域有一座
报纸
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
作为甘肃省首批实施新“国培计划”项目的会宁县,结合本县教育和教师的实际情况,认真研究规划,确保培训质量,对“国培计划”的实施进行了多方面的改革,把新“国培计划”做成了让广
为了对反向抽运光纤拉曼放大器的功率转换效率进行研究,由耦合方程出发,采用龙格库塔算法和打靶法相结合的数值模拟方法,详细分析所有物理因素对反向抽运光纤拉曼放大器功率
我国《物权法》确立了保障权利、制约权力的制度,坚持对国家、集体、私人财产权的平等保护,以促进政治和谐。《物权法》明晰了产权关系,促使当事人自觉维护诚信;规定了担保物权、
鉴于动基座周视光电跟踪系统的基座俯仰和横滚角会造成天际线在红外焦平面阵列上所成的像不再与反射镜面俯仰轴在焦平面阵列上的投影平行,建立了动基座两轴周视光电跟踪系统的