论英语谚语汉译的异化趋势

被引量 : 0次 | 上传用户:spredsheng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不仅是语言间的转换活动,更是一种文化交流活动。随着全球化的进一步发展,在文化全球化的语境下,翻译研究出现“文化转向”。自此,翻译研究和文化研究结合越来越紧密,同时在翻译策略方面,异化与归化已经接替直译和意译成为翻译的两种主要的文化策略。英语谚语是英美等国人民群众的口头创作,凝聚了人民群众生活斗争的经验,在英美等国人民中广为流传的一种较为定型的富有意义的语句,具有训导或评价功能。由此可见,英语谚语蕴含着丰富的民族文化内涵,既是英语语言的精华,又反映英语民族的文化特征,因而英语谚语汉译不仅要考虑语言的转换,同时也要考虑文化的转换。本文从文化翻译观出发,介绍了翻译领域的文化转向和文化翻译观的具体观点,继而回顾了异化和归化这两个概念的产生及其发展,并将其引入到英语谚语汉译的课题中。作者通过分析英语谚语的文化特征,总结了英语谚语翻译的文化保留、语义对等、体裁对等、美学原则四原则,以四原则为指导,描述了英语谚语汉译的异化趋势,从五个方面阐述异化的理由,即:文化全球化的推进,对源语文本的忠实,文化间交流,目标语及文化的丰富,读者期待。在明确了异化更为明显的优势后,作者归纳了三种了实现异化翻译的具体方法,即:直译、直译加注,直译加解释,并搜集大量英语谚语汉译的实例论证异化的优势。同时,归化亦有存在其不可抹灭的价值,在英语谚语汉译中归化作为异化策略的辅助策略具有不可忽视的作用。本文的结论是,韦努蒂的异化翻译策略对于文化传播是有利的,提供了探讨谚语翻译的新视角,在全球化发展的今天,异化的趋势势不可挡。
其他文献
通过对公共交通典型换乘站——西直门站开展换乘客流走行的实地调查,并对调查所得数据进行统计分析,得到符合我国换乘客流特点的走行时间分布规律,再进行函数拟合以增强其应
人文素质培养是关系到学生健康成长的重要组成部分,尤其是在理工科专业,对学生进行必要的人文情怀的教育占有重要的地位。培养理工科专业大学生的人文素质教育是素质教育改革的
目的:探讨综合疗法治疗胆道蛔虫的疗效。方法:收治胆道蛔虫病患者126例,给予中西医综合疗法治疗。结果:治愈110例,全部病例治疗过程中,均有阿托品不良反应表现,其中6例大龄男
美国的《权利法案》联邦化是《权利法案》的法律效力逐渐扩展到整个联邦的法律发展过程,是美国公民权利保护的重要组成部分。在这一过程中,联邦最高法院从最初否认《权利法案
<正> 董令贻同志现任沈阳东方医疗服务集团董事长兼沈阳市生殖医学技术研究中心、和平区妇婴医院、和平区第八医院、东方美容整形医院、沈阳204医院等五院院长、业务职称主任
二十一世纪是老龄化世纪,中国是人口基数规模最大的发展中国家,面临的人口老龄化及其老年赡养问题更为突出,而其中农村地区的老龄化问题较城市严重。然而中国农村老年保障一
随着我国社会经济的飞速发展,社会处于深刻变革的重要时期,边防工作面临着新的更大的挑战与机遇。我们应抓住机遇迎接挑战,进一步推进公安边防部队发展,更好地维护地区安全稳
欧洲启蒙思想家伏尔泰、孟德斯鸠和卢梭共同吹响了法国大革命的号角 ,但是在自由、平等及其政治保障的问题上 ,明显区分为对立的两派 :伏尔泰、孟德斯鸠主张私有制的永恒性 ,
植物组织培养作为一种短时间内获得大量同品质种苗的快速繁育技术,目前已经成为遗传育种、种质资源保护和脱毒快繁的重要手段。传统组培所采用的人工光源荧光灯不仅散热量大,
定性地分析了罩极电机的结构尺寸和电磁参数对电机性能的影响,提出了经实践验证的一些取值数据范围,可作为设计或性能改进时参考。