隐喻翻译的认知主体差异性研究

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tomjack110
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》作为中国四大名著之一被翻译成多国语言。其中,英语译本占了绝大多数。概念隐喻在日常生活中被频繁使用,《红楼梦》中概念隐喻的频繁使用尤其体现在诗歌和人名上。隐喻翻译对译者来说是一大挑战。译者在翻译诗歌中的隐喻时,既扮演了受喻者的角色也扮演了施喻者的角色。莱考夫和约翰逊提出概念隐喻的形成是基于我们的身体和文化经验,这些经验在我们大脑中形成了意象图式。福柯尼耶和特纳倡导的概念整合理论,以概念隐喻理论为基础而大胆地提出了心理空间,旨在探讨人类基础的认知过程。本文拟在结合概念隐喻理论和概念整合理论,并将其运用于海棠诗社诗歌中隐喻以及隐喻翻译的分析之中。作为一名译者,首先需要在源语言的思维方式中解构诗歌中的隐喻,然后在目标语的思维方式中重构隐喻,最后在第三整合空间中用目标语的形式构建出隐喻。译者作为认知主体,在翻译的过程中必定会受到其体验的影响,这些体验会在译者的大脑中进行深层次的加工进而带有译者自身的特点从而形成认知主体差异性。译者之间不同的认知主体差异性会影响隐喻的翻译并且通过译文表现出来。本文选择了三个英语译本:乔利的译本,霍克斯和闵福德的译本以及杨宪益和戴乃迭的译本,通过对诗歌中隐喻的分析和归类,结合译者不同的身体和文化经验,对比这三个译本在翻译海棠诗社诗歌中的隐喻的差别,进而探讨译者的主体差异性对隐喻翻译的不同影响。最后,本文以图解的形式将译者的主体差异性与其翻译过程中的概念整合机制相结合,进而突出主体差异性的重要性和特殊性。
其他文献
批评话语分析兴起于20世纪70年代,以研究语言、权力和意识形态的关系为主要内容,旨在通过对表面语言形式的研究来揭示隐藏在语言背后的意识形态。新闻话语作为权力斗争和意识操
期刊
日本资生堂公司计划将化妆品包装的环保开发应用到上市产品中,此种环保包装采用50%的聚乳酸塑料制成,为了解决聚乳酸塑料在耐热性、耐冲击性和防潮性能方面的欠缺,资生堂开发出由
鲁班山南矿目前为高瓦斯矿井,随着14采区和深部煤层的开采,该矿将按煤与瓦斯突出矿井管理,随之而来的是矿井风量将从现在的8400~8530m^3/min增加到13000m^3/min左右.通过通风
成本控制贯穿于项目建设的全过程,工程量清单计价模式下成本控制影响较大的应属工程招标阶段、施工阶段和竣工结算过程,因此必须加强工程量清单计价办法在项目建设过程中的应用
临床路径是指针对某一疾病建立一套标准化治疗模式与治疗程序,是一个有关临床治疗的综合模式,以循证医学证据和指南为指导来促进组织治疗和疾病管理的方法,最终起到规范医疗行为
液体公路装车的产品大多为易燃易爆、有毒有害,易挥发逸散的危险化学品,对环境和操作人员构成极大威胁。本文对液体公路装过程中存在的安全环保隐患进行了探讨和分析,提出了
在分析城市垃圾组分及矿山地下采空区处理的基础上,以某矿业城市垃圾充填附近矿山采空区为例,采用离散单元法对利用垃圾充填和自然崩落两种采空区处理产生的力学效应进行了分析
目的观察益心脾除寒湿法联合外科手术治疗单纯性下肢静脉曲张致静脉淤积性溃疡(以下简称下肢静脉淤积性溃疡)临床疗效。方法将160例下肢静脉淤积性溃疡患者随机分为2组,对照组8
患者,女,68岁,161 cm,51 kg,因"体检发现宫颈病变2月余"入院。既往无其他疾病病史,患者完善入院相关检查后,确诊为"子宫颈上皮不典型增生(CIN)Ⅲ级,不除外浸润",拟择期在全身麻醉下