浅析《雪国》的汉藏翻译特点

来源 :西藏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiawei0018
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在汉藏翻译事业迅速发展的今天,出现了许多优秀外文文学作品的藏译本。当然,不同的译者译出的每一部作品都有其特点。本文以《雪国》藏译本为译例,从词汇、句子、内容的再现方法,以及对译文的表述逻辑、文学翻译的风格再现等方面分析并论述了《雪国》藏译本的优点和不足之处。全文共分三章:第一章主要分析了《雪国》藏译本的优点,以举例比较的方式对藏译本中的原文故事情节、风格的再现进行了分析;第二章对其中的词汇、语句翻译的不足进行了详细的举例论证;第三章主要根据《雪国》的汉藏翻译中出现的问题,从翻译评论角度对小说的汉藏翻译提出了一些自己的观点。
其他文献
审视全国上下的大学生村官政策以及具体实施情况,虽然各地具体环境、大学生村官自身特征等影响不尽相同,但有一项是共性因素,那就是大学生村官不是“官”,没有实质编制,获得的只是
土地利用景观格局优化是实现有限的土地资源在各部门间合理配置的有效途径,保证土地利用经济效益、社会效益和生态环境效益协调统一。巴彦县位于松嫩高平原黑土区,中国重要的
大肠淋巴瘤临床表现并无特异性,肠镜检查虽多能发现黏膜病变,但由于组织病理学上多有明显的炎症背景,与炎症浸润的淋巴细胞难以区分。肠镜下溃疡病变为淋巴瘤的常见表现,但由
近几年来,在韩国出现了“汉语热”现象。以前英语是必修课程,现在,汉语也跟英语一样有发展成为必修课程的趋势。汉语传播到了世界各国,现在来中国的韩国留学生越来越多,在中
<正>听过陶继新老师一次主题为"打点幸福人生"的演讲之后,我便对这位朴实热情、虚怀若谷而又淡泊名利的教育专家心怀崇敬。于是每次逛书店便特别留心他的书。今天读完陶老师
本文从布迪厄的资本、惯习和场域理论视角出发,通过参与观察及深度访谈的方法分析了口译学习者从获得该身份到作为口译学习者这个过程中资本的积累与转化,以及惯习的形成与改
<正>代位求偿权,是指保险人享有的、代位行使被保险人对造成保险标的损害负有赔偿责任的第三人的求偿权利。保险代位求偿制度是普通法代位权制度与保险理赔制度相结合的产物
随着油气勘探开发程度的不断深入,裂缝性油气藏将在世界范围内的油气勘探与开发中占据越来越重要的地位。裂缝性储层介质的等效介质模型建立了地震数据与储层特征的联系。传统
大学生是社会主义事业的建设者和接班人,是国家和民族的希望,高校思想政治教育肩负着培养综合性高素质人才、促进大学生全面发展的重要使命。高校思想政治教育有效性是高校思想
语言对人类的必要性是不容置疑的。在语言诸多的功能之中,最首要的是其作为在人类社会中的交际工具,从而建立、维系甚至改变人际关系的功能。如果说,语言构建世界种种说法在