功能翻译理论视角下译者主体性研究

来源 :温州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:skyy2483
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者主体性是指译者在翻译过程中,根据深入分析,对原文进行适当改变已达到译文的最佳效果的一种翻译手段。译者主体性颠覆了许多传统的翻译观,因此也引起了关于翻译本质的许多探讨与争议。译者主体性的研究在学界也得到了广泛关注。译者主体性在功能翻译理论指导下,体现的更加完美。功能翻译理论是翻译学中实用并且具有影响力的翻译理论。功能翻译理论对于翻译原著、目的、译文及译者有着完全不同的解释。在功能翻译理论基础上,译者可以在选择翻译文本、翻译策略和翻译方法的过程中,发挥译者主体性。通过对林语堂翻译作品《孔子的智慧》的案例分析可以发现,在功能翻译理论视角下,他的译者主体性得到了很好的发挥。为了传播经典传统文化,林选择了儒家主义进行译介;为了实现这个目的,林同时采取了异化和归化两种翻译策略;在实际的翻译方法中,林的方法则主要体现在词汇和结构两个层面。在词汇方面,林语堂使用了文化负载词,直译,意译等,使读者更易理解中国文化;在结构方面,林对语句结构进行了大量的调整,如调整结构和重新命名等,以得到更易理解的英语篇章。文化也在整个翻译过程当中得到了正确处理,因为文化存在于方方面面,所以林在词汇和句法结构层面时就将文化纳入了考虑范围。通过这些翻译策略和方法,林语堂的译者主体性在文中得到了充分体现。
其他文献
本文是《欧洲历史上的罗马法》(第二章)的一篇翻译报告,作者是剑桥大学名誉客座教授彼得·斯坦。法律在这个时代扮演着日益重要的作用。我们必须了解法律的起源和发展脉络。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
根据摊铺机原理、操作和施工经验,介绍了摊铺机熨平板、熨平板初始仰角、螺旋离地高度、导料板离地高度、刮板输料器、螺旋输料器、振捣和振动的调整方法,熨平板预热与保温的措
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
低压配电系统是建筑项目电气工程的重要组成部分,其不仅包含大规模集成电路,而且还有大量的电子设备,对于人们的日常生活有着直接影响。然而低压配电系统往往无法有效地防止
对于英语教学缺乏兴趣,认为'互联网+'英语教学活动难度过高,是目前成人职业英语'互联网+'教学活动面临的最主要的问题.论文通过调研活动明确了成人职业英语
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
二十世纪出现的语篇语言学使人们对语言的研究扩展到篇章层次。1976年,Halliday和Hasan合著的Cohesion in English(《英语的衔接》)一书的出版,标志着衔接理论的创立。Hallid
由澳门特别行政区民政总署主办的茶文化年刊——《镜海茶香——澳门茶文化丛刊》,2015年6月出版第七期。该刊2009年创刊,至今已创办7年。该刊内容丰富,主要有以下三个特点:一
该翻译项目首先选择对生态文学读本《森林之音》第八章中的四篇文章进行了翻译,继而针对此次英译汉翻译的研究撰写了这份报告。《森林之音》是1995年由美国生态批评家克里斯