翻译行为的操纵性研究——李渔《夏宜楼》英译比较

来源 :华东师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qgz111
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
90年代以来,西方翻译研究出现了重大转向,跳出语言学的藩篱,转而关心其文化机制,这种变化被称为“翻译学的文化转向”。在这个过程中,勒菲弗尔提出了“翻译即改写,翻译即操纵”的观点,并提出翻译操纵的三因素说,即意识形态、诗学和赞助系统,翻译的“操纵学派”由此诞生。然而在对操纵理论的进一步阐释和应用中,研究者们发出了不同的声音,认为操纵理论过于强调译者“受操纵”的一面,而忽视了译者自身对翻译行为的能动性。为了研究译者在翻译操纵行为中的地位和角色,本文试图从译者角度出发,研究操纵理论的讨论中很少涉及到的一点,即目的语文化之外,译者自身文化是否也参与操纵了翻译过程。 本文拟以操纵理论为指导,从目的语文化和译者文化的双重角度,对特定文本李渔《夏宜楼》的两个译本,茅国权1975年译本和韩南1992年译本进行分析和比较。主要从目的语文化的审美意象缺损、意识形态的差异,和译者文化中的社会时代标记、伦理观、诗学观和翻译目的等角度来研究翻译行为的具体操纵机制,从而得出不仅仅是目的语文化,译者文化也是翻译操纵的重要因素。同时,也得出了译者在操纵行为中,不仅仅是“受者”,同时也是“施者”,操纵行为具有两重性特点的结论。
其他文献
We propose a novel progressive framework to optimize deep neural networks. The idea is to try to combine the stability of linear methods and the ability of lear
为了解液体燃料在微小空间中的熄火和火焰传播特性,采用不同的外套管和多孔介质,在微细直管中对庚烷扩散火焰进行了实验研究。研究结果表明:随着庚烷流量的增加,火焰稳定位置
语言是人类最重要的交际工具,随着时代的不断发展,人们的交往和沟通也日益加强,这无疑对人们的听说能力提出了更高的要求。新课改以来,我们注重创新课堂教学模式,融口语交际
在煤拔头小试实验台上模拟煤拔头工艺,分别对黑龙江省依兰县3种典型煤(六级煤、造气入炉煤、油页岩)快速热解产物分布进行实验研究,研究得到了热解温度对焦油产率、煤气组分
本文对苏轼词风格进行了较为系统的研究。界定了苏轼的豪放词、婉约词、谑浪词和农事词等风格。分析了苏轼词以旷达超脱为特色的多样性统一的特征。 第一部分谈苏轼的豪放
通过监测气固两相流的流速和流量值,明晰输送流体的流动特性,确保气力输送过程顺利进行。电容层析成像技术作为气固多相流的检测技术之一,关键是图像重建环节。通过选取恰当
随着计算机技术的飞速发展以及家用电脑的普及,计算机技术得到了相当大程度的推广.如何管理与维护好机房,对广大实验室管理者来说是一个很重要且很现实的问题.介绍了计算机机
泥是水与土合成糨糊之后,总是和人的脚黏黏糊糊粘在一起的“家伙”。泥塑是经过人的艺术加工,用黏土塑制成各种形象的一种民间手工艺。将丑陋的、平淡无奇的泥变成富有艺术气
In order to study dynamic laws of surface movements over coal mines due to mining activities,a dynamic prediction model of surface movements was established,bas
《洛阳伽蓝记》既是一部地理著作,也是关于文学、历史的著作。全书以记载佛教寺庙、城市园林为主,又杂以地理、政治、经济、风俗等。本文以文学为中心,围绕杨衒之的生平、《洛阳