论文部分内容阅读
迄今为止虽然有很多关于以中文为母语的日语学习者的动词研究,但主要是从研究者的视角出发动,且是针对动词使用或者误用情况的结果性研究。而从当事者角度出发,注重具体谈话中的动词问题的过程性研究数量不多。并且,利用语言管理理论1(Neustupny1985a,Neustupny1994,ゥストプ二—1997,±2015,孙等2017)将学习者和日语母语话者的管理过程进行对比考察的研究更是少数。因此,本文以中日接触场面的会话为数据,从语言管理的角度,对中日接触场面中学习者的动词偏离2(王2015)以及学习者和母语话者对动词偏离的管理过程进行考察分析。具体来说,本文想弄清以下几个问题,首先,学习者在与日语母语话者的实际会话中使用动词时易发生哪些偏离;其次,当学习者的动词发生偏离时,学习者自身如何进行语言管理,而日语母语话者作为接收者又如何进行管理,两者之间对于动词的管理过程有何差异;最后,针对学习者动词的偏离,学习者本身以及日语母语话者分别会采取什么样的调整策略。本文从收录的8组会话数据中确认并抽取出现动词偏离的会话例68例,并对其进行了统计分析。结果总结如下:首先,在8组数据中观察到的有关学习者动词偏离的类型有15类。其中,「語彙不足」、「活用」、「vル形→Vタ形」、「動詞(非自他)の混用」、「vル形→V+ティル形」、「V+レル/ラレル形→Vル形」相关的偏离较为显著。其次,对于学习者动词的偏离,①在大分类上,较于「語彙」学习者和母语话者均多注意动词「文法」相关的偏离,且学习者倾向对「語彙」和「文法」进行积极调整,但母语话者倾向对「語彙」和「文法」不做调整;②在小分类上,学习者易注意动词「活用」带来的偏离且积极进行调整,而母语话者多注意学习者「動詞(非自他)の混用」和「Vルタ形」带来的偏离且多选择不调整;③在动词偏离的类型中,母语话者注意到而学习者未注意的偏离有「漠語動詞→和語動詞」、「自動詞→他動詞」、「他動詞→自動詞」、「V形→Vル形」、「V+ティル形→Vル形」、「Vル形→V+のです」、「V+のです→Vル 形」7种。最后,在学习者的动词偏离发生时,母语话者多采用「相手の逸脱を許容すゐ」、「相手の発話を続完成させる」、「相手の逸脱を明示的に言い直す」、「相手の逸脱を暗示的に言い直す」、「相手の逸脱を言い繰り返す」、「相手の逸脱を言い換える」的参加支援的调整策略。而学习者多采用「自分の発話を言い直す」、「語彙の筒略」、「文法の簡略」、「自分の発話を言い换元る」、「自分の凳話を言い直す+文法の簡略」的参加达成和参加回避的调整策略。以上,本文尝试通过收录中日接触场面的数据,对中国人日语学习者动词偏离情况、对于学习者动词的偏离学习者自身和日语母语话者的管理过程以及所采取的调整策略进行分析考察,以期对日语教学和学习者有所帮助和借鉴。