功能对等理论视角下三毛散文《撒哈拉的故事》的英译研究

来源 :北京交通大学 | 被引量 : 3次 | 上传用户:tangguorong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语现代散文主题涉及广泛,通常涉及人,社会与自然,其最为突出的特点是笔法灵活与情文并茂。这些高度表现时代特点的散文是汉语文学宝库中不可被忽视的瑰宝,因此要求译者在翻译此类文章时对汉语现代散文的特点予以特别的关注,并在英语译文中体现作者的思想。该篇翻译研究报告的翻译对象选自台湾著名作家三毛(Echo)的散文故事集《撒哈拉的故事》中的两篇,分别是《悬壶济世》、《爱的寻求》。三毛的散文具有很强的故事性和可读性,其散文取材广泛,充满异国情调。文笔朴素浪漫而又独具神韵,表达了她热爱人类、热爱生命、热爱自由和大自然的赤诚情怀,三毛的这种真诚的情怀构成了她作品主要的风格:真性情。三毛的散文作品具有很高的文学翻译价值。奈达的功能对等理论是翻译界最为著名的理论之一,奈达指出翻译不仅是词汇意义上的对等还包括语义、风格和文体的对等,翻译传达的信息既有表层词汇信息也有深层的文化信息。他还认为“在翻译中,意义是最重要的,形式其次”。许多文学体裁都以功能对等理论作为其翻译实践的指导理论,但是鲜有人用奈达的这一翻译理论指导三毛散文的翻译实践。本文作者将奈达的功能对等理论与汉语现代散文翻译结合起来进行研究。在该篇翻译研究报告中,作者从词汇、句法、篇章三个层面分析研究了三毛散文的文体特点,比如其散文多有中国俗语、四字格、无主句以及被动句,句子短小精简,并且三毛善用修辞手法。作者希望通过奈达的功能对等理论,指导英译文学作品实践。在该论文的主体部分中,作者从翻译文本中选取了具有代表性的翻译例子详细分析了作者在翻译过程中,采用重组、拆分、直译、意译、归化、异化等翻译方法,结合奈达的功能对等理论来实现成功的翻译文本。最后,作者对该篇翻译实践的经验与不足进行总结,以期更好地进行翻译实践工作。
其他文献
近几年中国的经济水平得到了稳固的发展,对外开放程度也越来越高,各种产业得到了经济全球化的益处,其中旅游业的发展受益尤为显著。中国的古老文化对愈来愈多的外国游客产生
通过桶装发酵装置,进行城市污水污泥发酵制园林营养土过程中微生物的变化研究,测试不同好氧—厌氧交替组的发酵温度以及细菌、真菌、放线菌数量等的变化,探讨发酵温度与微生
笔者于2016年4月开始在广州星纬国际货运代理有限公司做兼职。在兼职期间,我的工作主要是将中文的商品简介的翻译成日文。工作类型是笔译。本文主要对宣传广告语的翻译过程进
PLC是电气及自动化专业的一门核心专业课,实践性很强。具有较强的理论性、应用性及实践性。针对该课程的特点,从教学方法与手段、实验教学等方面进行了教学改革探索,以便更好地
有着"治病之圭臬"美誉的《金匮要略》,是我国现存最早的内科杂病专著。伴随着中医药迈向国际舞台的铿锵脚步,《金匮要略》英译也日渐成为中医文化对外交流与传播的重要研究课
该文阐述了篮球攻防对抗技术及其规律,分析了技术发挥的影响因素,从训练指导思想与个人素质提高两方面,提出了篮球攻防对抗技术水平的培养与提升方法,仅供参考。
提出一种基于自然选择的粒子群算法(SelPSO)的扩展光源匀透镜设计方法。该方法通过DDE技术,将TracePro的光线追迹功能与Matlab的信息处理功能有机结合,建立以点光源透镜轮廓为
高职教师到企业进行挂职锻炼是高职院校非常重要的一项工作,针对过程中存在教师内驱力不足、相对缺少时间、难以进入角色、院校监督管理不力和挂职锻炼效果不明显等问题,提出
为了符合现代社会的发展和中国发展特色社会主义,当代大学生应该掌握基本的法律知识,而在大学校园中思想道德修养和法律基础课程是学习法律基本知识的一个重要途径,我们小组调查
随着“一带一路”建设的进一步发展,我国官方﹑民间等各层面与中亚﹑俄罗斯等“一带一路”沿线国家交流日益广泛?俄语作为与“一带一路”沿线国家交流的主要语言载体之一,在外事