基于商务陪同口译实践的译员角色分析报告

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:yingzizhang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告主要讨论笔者在商务陪同口译实践中担任的各种角色。陪同口译广泛存在于商业、医疗和旅游等各类涉外活动之中,是一种交替传译,但却有别于会议交替传译。在陪同口译中,交流双方面对面交谈,且话轮转换时间通常比会议交替传译短。相较于会议交替传译译员,陪同口译员能更灵活地调整自己的翻译行为以便满足交流双方的需求。更为重要的是,在陪同口译任务中,译员扮演多样化角色。在本实践报告中,笔者结合自己的陪同口译实践,分析了在实践过程中译员作为信息传递员、文化中介、对话参与者和私人助理等多重的角色。通过反思自己在陪同口译活动中的表现,笔者更加深刻地认识了自己所扮演的角色,这些宝贵经验能为笔者今后口译任务的有效实施提供指导。与此同时,本报告还旨在通过介绍笔者的商务陪同口译实践、在口译实践中担任的角色及其完成实践后的心得体会为更多的陪同译员提供有益建议,以便译员能够在陪同口译任务中有更佳的表现。
其他文献
台湾早期汉人移民中,福州籍人数虽不算多,但论其影响,可谓深远。台湾文化传承中的福州元素所在颇多,其临水夫人信仰、传统建筑营匠中的福州派营匠师与妆佛工艺三方面,皆与宋
本文为All about Coffee(《咖啡百科》)部分内容的翻译报告。该书于1922年出版,是一本关于咖啡的百科全书,包括咖啡的起源与传播、早期咖啡馆与咖啡习俗、咖啡的种植与生产、
随着社会的不断发展,能源的需求量不断增加,油田地面工程建设项目建设规模不断扩大,其投资额度也在逐年递增.油田地面工程项目作为石油企业建设生产的重要项目之一,直接影响
目的论是功能主义翻译理论中最重要的理论,20世纪80年代由德国两位著名翻译理论家Hans J. Vermeer和Katherina Reiss创立。功能主义翻译目的论为翻译研究提供了新的视角。Chr
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的:通过对常见不合理用药现象的收集、整理,提出合理使用药物的方法,使临床用药合理、安全、有效。
用板、梁单元建立振动筛的有限元模型,并进行模态分析,得到筛体的固有频率及振型。采用灵敏度分析的方法,确定对结构固有特性影响较大的灵敏因素,由此结果对振动筛进行以固有
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着人类社会的不断发展,新兴科技的应用,人们的生活方式不断智能化,生活水平也在不断提高.在这样的社会背景下,对于园林景观设计的要求也在不断提升,要求提升园林景观给人们
目的 了解广西五地区居民的营养知识、膳食行为现状并探讨其影响因素。方法 采用分层随机抽样的方法,抽取广西5个县或市共1092名调查对象,进行营养知识、膳食行为等问卷调查