翻译伦理学视域下的归化异化应用研究

被引量 : 0次 | 上传用户:wen06080
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
伦理学是道德哲!学,它研究道德现象的起源、本质及其发展变化,是揭示社会道德行为规范的科学。翻译是跨主语际、跨文化的信息交流活动,只要有不同民族、小同国家间发生跨文化的交流行为,就会涉及到对待不同文化间关系的伦理性问题。要正确处理翻译活动中所涉及的种种关系,协调外来文化与本土文化之间的冲突与融合,显然需要伦理学的指导。近20年来,翻译研究中出现一个明显的趋势:从传统的语言符号转换走向更重视文化的功能对等。据此,翻译便被看做是一种跨文化交际活动,涉及到两种不同语中的相异文化之间的转换。对于如何处理好两种文本中的文化因素,尤其是源语文化和目的语文化的差异问题,一般来说,翻译界有两种貌似对立的观点:异化(foreignization)和归化(domestication)。前者主张以源语文化和原作者为归宿,而后者持以日的语文化和译文读者为归宿。归化和异化是两种主要的翻译策略,是矛盾的两个方面。在20世纪火部分时间里,归化翻译占据着主导地位;但进入21世纪后,随着国际间文化交流的日益频繁,各国人民之间的不断沟通,异化译法越来越广泛地被采用。但归化异化之间的争论从未停息过。本文将从翻译与伦理学的关系、翻译伦理学的发展等方面对翻译伦理学进行系统阐述,本文还将讨论翻译伦理学与归化异化策略的关系,并利用根据哈贝马斯的交往行为理论建立起来的翻译伦理学对归化和异化的翻译策略在《红楼梦》两个英译本中的具体运用进行分析,以期深入探讨该理论的实践意义。
其他文献
<正>平安桂林110虽然法律加重了对酒后驾驶违法犯罪行为的惩处力度,公安机关整治酒驾也取得了明显效果,但从根本上治理酒后驾驶这一痼疾顽症仍然任重道远,一些人仍抱有侥幸心
土地是农业生产的最基本要素,也是人类生存和社会发展的前提。对此,威廉·配第曾经给出了精辟的论述“劳动是财富之父,土地是财富之母。”当前影响我国社会和经济发展的关键
目前,环境能源和全球气候变化问题日益成为全球关注的焦点。作为最大的发展中国家,中国正经历着快速的城市化和机动化,这一变化对能源和环境的可持续发展具有深远的影响。我
自动化、航空航天和军用领域中的电子产品在使用过程中经常会碰到振动载荷和热载荷同时作用的情况。虽然针对焊点的热循环失效问题已有广泛的研究,但焊点在振动载荷和热循环
<正>北京时间3月10日凌晨,苹果春季发布会在美国旧金山举行,发布了新版Macbook以及千呼万唤始出来的Apple Watch,引发全球关注。Apple Watch拥有方形表盘、配备通话、信息、
语气词在人们的日常口语中使用频率极高,也是近年来语法学界比较关注的问题之一。语气词在对外汉语习得方面,尚未进行深入细致的分析与研究。对于母语非汉语的学习者来说,汉
<正>近年来我国死于道路交通事故的12岁以下儿童的比例始终维持在一个较高的水平,国家相关部门有必要深入分析此类事故的形态、地点、时间等特征及事故成因,针对性地采取措施
<正>梅赛德斯-奔驰(MercedesBenz)汽车公司是世界上资格最老的汽车厂家,以生产高质量、高性能的豪华汽车闻名于世。125年来,汽车发明者梅赛德斯-奔驰始终秉承"The best or no
<正>America美国美国的乡村公路交通安全保障措施着力于两点:(1)保证车辆在正确的车道内行驶;(2)减少冲出道路的车辆所受到的伤害。基于以上两个标准,可供选择的工程措施有很