功能对等理论指导下的医学病历翻译实践报告

来源 :河北科技大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:mx520ht
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
病历是医务人员对病人发病原因、治疗方法和治疗情况所做的文字记录,具有很高的医疗、预防、教学、科研、医学管理等意义。随着国际间交流的不断扩展和深入,医学领域的交流也逐渐增加,越来越多的患者开始走出自己的国家,尝试不同的治疗方法。中医是世界医学宝库中的明珠,因此,中西医结合的治疗方法很好地解决了许多单一治疗无法解决的问题。中、英病历在内容和记录习惯上有很大的不同,尤其是在对检查结果的描述上采取了不同的记录习惯。石家庄肾病医院的中西医结合治疗方法受到国际患者的认可。笔者在多次受到医院委托,对外籍患者病历进行翻译的任务后,笔者发现,病历翻译不但需要译者有扎实的翻译功底,同时还要译者掌握相应的医学知识,对中、英病历的异同及其翻译策略做出简要的对比和分析。由于医学文本的翻译研究起步较晚,尤其是关于病历的翻译策略及其方法的研究更是有限,因此要把握病历文本的语言特点,熟练运用翻译策略对其进行翻译。此实践报告以尤金·奈达提出的功能对等理论为指导,结合中英的语言特色,针对病历中的中医的独特表达习惯及中草药的翻译方法、西医的专业术语及句子的翻译策略进行研究,并对比中、英病历的特征进行不同翻译方法的总结。高质量的病历文本翻译不仅有利于医生更好地掌握患者的基本情况,也能使患者随时了解自身的病情及治疗效果,为患者回国后的进一步治疗提供资料。对中西医病历的翻译策略研究有利于世界医学病例及治疗成果的交流和学习,同时为后人的研究提供一些帮助。
其他文献
目的给予膀胱肿瘤患者术后吉西他滨联合膀胱序贯治疗,分析其护理要点。方法 50例膀胱肿瘤患者,分为研究组和参照组,每组25例。参照组患者应用羟基喜树碱灌注治疗,研究组患者
教学生成与生成教学是两个不同环节和层面的问题,有着两种不同的价值诉求和评价视域。笔者在区分教学生成与生成教学两种不同境界的基础上,指明了它们各自的实现路径,分别阐
结合临床对微生物检验技术人才培养的要求与特点,对微生物检验技术课程中各种微生物的教学进行深化改革,以沙门菌为例说明教学的基本思路。
目的通过对成人和儿科ICU患者的前瞻性调查,对成人和儿童医院感染的部位及病原菌的不同特点进行分析,探索科学有效控制ICU感染的策略,从而降低医院感染率,保障病人安全。方法
背景:溃疡性结肠炎(UC)和克罗恩病(CD)的疾病表现有一定的相似性,但两者治疗方法和转归截然不同。目的:探讨能谱CTE定量分析爬行脂肪组织在鉴别UC和CD中的应用价值。方法:回顾性
对珠海市卫生学校实施一年文明礼仪养成教育的2010级学生家庭文明礼仪养成教育现状进行调查和分析,找出存在问题,寻求其产生的原因及对策。
信任是民主的润滑剂,是选举参与的关键影响因素。正因为如此,农民对基层政府的信任与选举参与有莫大的关系,农民对基层政府的信任度越高,越愿意积极主动参与村庄选举。其中,
货物的原产地作为货物的"法定国籍",标志着在国际贸易流通中货物的来源地,是连接货物与特定国家的法律纽带。海关如何确定进口货物的原产地,是确定货物的税率适用和监管条件
<正>一 在鲁迅为《野草》结集出版而撰写的“题辞”中,第一句话非常赫然: 当我沉默看的时候,我觉得充实;我将开口,同时感到空虚。 这里,话语与写作主体呈鲜明的异己性对立
期刊
<正> 一谈到艺术与人的关系,自然首先会让人想到艺术起源和人这一古老而又具有当代意义的话题。从艺术起源中,人们可以发觉艺术与人的本质而同步的联系。谈到艺术起源于什么,