资管新规下商业银行私人银行客户资产配置研究

来源 :西南财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:WHBGODWHBGOD
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
创业可以促进多种产业的发展,降低失业率,增加经济活力。因此,我国大力推进大众创业和万众创新。然而,一些好的项目在扩张时资金短缺,难以存续。因此,如何获得资金十分重要。由于大众对融资言语互动并不了解,因此本研究从语用目的原则角度对其进行剖析。由于英国是资本的发源地,选取英国的语料有较好的代表性。而《龙穴》作为2018年英国收视率最高的商务节目则成为了语料的来源。因此,本研究选取《龙穴》最新一季的所有
普通高中英语课程标准明确提出高中英语课程旨在培养学生的核心素养:语言能力,文化意识,思维品质,学习能力。其中思维品质是关键的一项,它体现着学生的心智特征。在英语教学中,阅读不仅是学生输入信息的渠道,也是学生进行深入思考的基础。教师在阅读课堂中可以通过设置不同类型的问题来引导学生对文本进行思考,使得学生能加深对文章的分析、鉴赏以及批判,进而发展其思维品质。笔者在四川省大邑中学实习期间,抽取了高一年级
保外就医制度是监外执行中暂予监外执行的重要组成部分,其能健康稳健地运行始终牵引着理论界与司法界的密切关注。近些年来曝光的违法保外就医现象使其在社会上也引起一定的关注,随着《社区矫正法》的颁布施行,保外就医制度再次成为聚焦点。经济和科技的高速发展,使得我国法律出现难以适应新时代要求的现象,突出表现为保外就医制度立法的老化,鉴定方面的失范,监督、监管不到位等问题。这些问题背后不仅有立法滞后的原因,而且
“班长,我通过咱新研发的变压器状态监测与故障诊断系统发现10千伏南广线华泰小区3号配电变压器(简称变压器)振动波形出现异常,初步判定是绕组松动引发的。”5月11日,国网山东省电力公司淄博供电公司张店供电中心高压客户服务一班职工高瑜焦急地向班长冯忠奎汇报。冯忠奎立即联系变压器生产厂家的技术人员前来处理,成功地避免了一起因变压器故障导致线路停电的事故。
期刊
本文以目的论作为指导,结合目的论的“忠实原则”,论证了翻译目的论指导英语小说汉译的合理性和可行性。本翻译报告选取加拿大作家罗伯特的小说《华盛顿布莱克》前两章的进行翻译,探索本翻译实践所采用的翻译方法。在翻译过程中,译者遇到的困难之一是词汇的选择,因为有些英语词汇没有对应的汉语词汇。为了解决翻译中存在的问题,译者运用多种翻译方法来达到翻译目的。具体来说,本次翻译实践报告将运用的翻译方法分为六种,分别
2005年12月31日,随着《上市公司股权激励管理办法(试行)》的颁布,股权激励制度正式在我国资本市场生根发芽。合理的股权激励作为一种中长期的薪酬机制,有利于完善公司治理结构、降低代理成本以及提高公司投融资行为的效率。但是,不合理的股权激励计划可能会加剧公司的代理矛盾,降低公司投资行为的效率,甚至可能沦为管理层自利的工具。2006年至2018年年间,我国实施股权激励的公司规模不断扩大,增长了约75
学位
商业银行凭借其自身资源的专业性、分布广泛的投资渠道等优势,使银行个人理财产品在提高财产性收入上得到个人投资者的青睐,也让银行个人理财产品在满足实体经济需求之余同时成为商业银行创新发展的助力,使商业银行成为国内资产管理规模最大的市场主体。作为一种近年来新兴的投资产品,银行个人理财产品增加了个人投资者的投资方式,带来了全新的投资渠道。既解决了个人投资者投资的单一性,也刺激了经济市场的活力。作为金融市场
学位
本文是笔者翻译了弗雷德·达吉亚尔(Fred D’aguiar)所著《最长的记忆》(The Longest Memory)的第七章至第十一章(英译汉)后写的的翻译研究报告。本报告首先介绍了原文及其翻译意义,接着又阐明了翻译过程中译者所遵循的翻译理论及具体的翻译策略,最后笔者得出了结论。这本书的作者弗雷德·达吉亚尔(Fred D’aguiar)是加州大学洛杉矶分校(University of Cali