功能对等理论在英语影视字幕汉译中的应用研究

被引量 : 0次 | 上传用户:keyca
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国与世界多元文化交流日益频繁,其中影视作为现代生活中不可或缺的大众传播艺术,正如潮水般涌入中国。其文化载体的功能越来越突出。然而影视翻译的质量却急需提高,因此对英语影视汉译理论、策略和方法进行深入的研究,具有重要意义。本文提出将奈达的“功能对等”理论应用于英语影视字幕汉译实践的观点,分析功能对等理论运用到影视字幕汉译中的可行性和必要性,从语音、语义和风格等不同方面论证分析电影《傲慢与偏见》字幕汉译中的功能对等,进而论证功能对等理论在英语影视字幕汉译中的有效性。全文共由下列五章构成。第一章说明论文研究的目的和所选取的语言材料。第二章讨论有关影视字幕的基本概念、分类、特点及其功能。在简述国内外字幕翻译理论研究发展情况后,概括这些理论研究的指导意义。阐述字幕翻译质量控制的目的、要求和标准。第三章介绍奈达的功能对等理论及其在英语影视字幕汉译中应用的可行性和必要性。功能对等理论应用于英语影视字幕汉译可行性的前提,首先是影视字幕本身的技术特点及其在此基础上产生的时空翻译限制;其次是影视字幕翻译的特殊要求。本章分别从功能对等的不同层面和实现功能对等的原则等探讨功能对等理论在英语影视字幕汉译中的适用性。功能对等理论强调读者反应的重要性,这一点在影视字幕翻译中是十分关键的。最后从语义翻译的形式与内容、读者反应及风格对等等几方面,强调在英语影视字幕汉译中应用功能对等理论的必要性。第四章通过例证分析英语电影《傲慢与偏见》字幕汉译中功能对等的运用情况,同时阐明:在进行英语影视字幕汉译时,译者在功能对等理论的指导下,通过采用省略、转移、浓缩、借用等多种翻译策略、方法和技巧来解决语义及风格的功能对等问题,进而证明功能对等理论适用于英语影视字幕汉译的有效性。第五章是结论部分,概述全文,并指出奈达功能对等理论应用于影视字幕翻译时的局限性。
其他文献
《生命册》通过一个从农村出来的知识分子的眼睛审视身边不同人物的命运来探索属于自己的精神家园。在经济转型的当下,在互联网发达的今日,各种思潮激烈碰撞之下,人的精神很
不同社会群体成员对所属群体的认同和归属感,在社会分工日益加剧的社会背景下,对群体凝聚和社会团结具有重要的作用和意义。本文从集体记忆的理论角度,通过市民对他们与泉水
目的:本研究采用静息态fMRI低频振幅算法结合注意缺陷多动障碍症状评分量表,探讨ADHD儿童静息自发脑活动与临床症状的关系;采用功能连接算法进行ADHD前扣带回的功能研究。方法:选
日语授受动词不仅数量多,而且用法复杂,因而日语授受动词的用法经常困扰着日语学习者。日语授受动词共有七个,其用法不仅要符合语法,还得符合日本文化。日语的授受动词既可以
在我国对电影的管理,主要是通过党的宣传工作和国家的行政管理,特别是行政许可制度进行。透过电影管理制度的表象,思考为什么在我国会形成这样一种管理模式,探析决定该模式形
未成年人监护制度是未成年人权益保障的核心制度,由于社会经济关系发生的巨大变化,我国现行监护制度的局限性逐步暴露出来。构建我国的未成年人监护制度应立足于中国国情,并
关于中苏分裂原因问题,一直是学者们探讨的课题,本人拟就长时间以来中俄双方学者对此问题的研究状况进行总结和比较,并谈出自己的看法和观点,以求更加全面和客观地来对待这段
设计师为了沟通讯息、传递情感做出了许多判断。如何将文字和图片安排好、选择好是设计师的首要任务。把格式塔心理学原理应用到动态影像研究中来,讨论单画面的表现特性的审
社会保障基金是社会保障制度实施的核心条件和物质基础,社会保障基金投资运营机制的完善关系到社会保障基金的安全和有效运行。完善我国社会保障基金投资运营机制必须以福利经
目前,特展与基本陈列一道构成博物馆基本工作的中心,是博物馆履行教育职能、树立形象的最主要渠道,也是博物馆面对市场化格局实现自身效应的手段。因此,我们可以从特展这一角