舞台演出戏剧翻译的特色——以英若诚为例

被引量 : 0次 | 上传用户:szhzm4158
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于戏剧文本与戏剧演出和案头剧本之间错综千里迢迢要,悬而未决的关系,戏剧文本研究与及对跨语言的戏剧文本的研究,即戏剧翻译研究一直是一个较受冷落的领域。由于剧本与舞台演出的密切相关性,舞台表演不可避免地成为戏剧翻译研究一个不能忽视的因素。然而,恰恰是舞台演出剧本的翻译,与文学系统中的戏剧翻译相比,更缺乏关注。本文试图通过分析著名戏剧演员英若诚先生多部为场演出而作的戏剧翻译作品来初步归纳一些舞台戏剧翻译的特色,探讨舞台表演戏剧剧本的翻译标准和译音的责任等问题,希望对未来的译者有所裨益。 本文运用比利时语用学家Verschueren于1999年在Understanding Pragmatics一书中提出的顺应理论,从语言运用的角度审视英若诚先生的翻译,探讨经常身兼演员、导演、翻译几职的英先生是如何从剧场的特殊需要出发进行语言选择。本文将从这两个层面展开分析,即从为剧场观众进行语言顺应的语言选择和为舞台演员进行顺应的语言选择。在此过程中,本文试图归纳出英先生的一些翻译策略中,指出由于舞台演出的时空限制、演出的即时性,指挥剧场译者的翻译行为的最终原则是放大舞台效果。在此原则之下,译者可以有灵活使用各种技巧,为自己的目标观众和演员服务。
其他文献
电视综艺节目走入克隆的怪圈,必将失去观众,走上穷途末路之路;只有创新,才能赋予电视综艺节目以新的生命力,重新获得观众的喜爱。本论文将对电视综艺节目的创新历史沿革进行回顾,对
《古清凉传》是关于五台山最早的记录,集中体现出五台山从偏居山西到在唐代的佛教文化中占重要地位的发展脉络。五台山佛教从北朝时期在五台山建立至在初唐时期成为全国佛教
兴趣是人对客观规律的认识倾向,它具有持久稳定的特性"兴趣推动我们去探索事物,研究问题,充分发挥人的主观能动性,取得最佳的学习效果"。排球的教学是一项很好地培养学生运动
“上帝给了世界十分美丽:九分给了耶路撒冷,剩下的一分给了世界上的其他地方:上帝给了世界十分哀愁:九分给了耶路撒冷,剩下的一分给了世界上其他人。”基督教作家利纳·莫如
<正> 李某,男,9岁,2003年3月9日初诊。患儿1月前因感冒、咳嗽,予以青霉素注射液静滴后,感冒已愈,继而出现咳喘,伴有痰鸣,胸闷闭塞,经多方治疗未见明显好转。近日发作频繁,甚
本文通过对我国金融机构进行调查研究后指出,尽管金融机构的网上支付系统存在着许多不同形式的风险,但信用风险、流动性风险仍是两种最主要的风险类型。由于VaR是一种国际上普
充分发展各向同性湍流能量级串和多尺度相互作用一直是湍流理论研究的核心问题.目前,对于该物理过程的完全理解或精确的数学描述缺乏基于第一原理的理论.简要介绍了湍流能量
<正>2007年11月12日,北京通州区宋庄文化艺术节正在进行。作为宋庄画家村的一分子,王立则却没了像往年一样积极准备作品,参与展出的心思。这一天,他正坐在北京市第二中级人民
随着现代社会的不断发展,解说词已经渗入到了影视作品以及各种商品展示会,甚至到我们生活的各个方面,不断影响着人们的思维。比如,电视专题片中的解说词在专题片中就起着十分
采用《心理健康症状自评量表》(SCL-90表)和《影响心理健康的相关性因素》问卷,对3省4校597名警察专业大学生进行为期两年半的跟踪观察和相关数据采样,用修正的《主观锻炼体验量