论翻译中文化价值的保留

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:youngpansy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文观察的是在译文中保留原文中的文化价值这一现象。本文中对文化保值现象的观察源于在翻译过程中原文是否由于其文化特色而产生了某种文化价值这样一个问题。与此同时,本文还将观察与文化保值现象紧密联系的其他现象,即文化标志和文化价值现象,以此来解构文化保值现象。对于文化标志和文化保值现象中外翻译学者早己进行过细致深入的观察和研究。本文将介绍这些学者的一些研究成果以辅助对本文主题的论证。本文的目标在于强调在翻译中保留文化价值的重要性,以此促使翻译工作者在翻译过程中重视和考虑文化保值现象。在本文中,与文化标志和文化价值相关的理论也将予以介绍和运用以解构文化保值现象。此外,本文还将应用认知心理学方面的理论分析文化标志和文化价值现象。在介绍这些理论的基础上,文化标志和文化价值之间的关系也将在本文中以一种简单的线性图式加以说明,此图式描述在翻译中文化标志如何展现文化特色的价值。本文作者将分析在翻译中保留文化价值之所以重要的原因,说明文化标志和文化价值这些现象之间的联系,这也是本文作者对文化保值现象所作的考察的内容和方式。在本文中,作者将采用理论论述和实际例证相结合的研究方法。
其他文献
清代周容在《芋老人传》中说,一书生到一老人家避雨,老人见其“衣湿袖单,影乃益瘦”,便“命妪煮芋以进。尽一器,再进,生为之饱”。书生临别时说:“他日不忘老人芋也。”$$十余年后,书
报纸
随着社会各领域信息化程度的提高,教育信息化技术也得到了快速发展。在教学内容数字化蓬勃发展的同时,需要提高教学过程数据数字化的普及程度与应用规模。通过大数据技术在教
中国是漆器的母国,从新石器时代开始,中国人就认识了漆的性能并用以制器,到汉唐时代达到了繁盛,其技艺东传日本,并硕果满枝。百年后,西方人来到了东方,给中国命名为“China”(瓷器),
报纸
为提高文本分类性能,提出一种结合机器学习和领域词典的文本特征表示方法.基于领域词典的文本特征表示方法可以增强文本特征表示能力,并降低文本特征空间维数,但是领域词典存
过量开采地下水诱发的地裂缝(“采水型”地裂缝) 灾害对社会造成严重损失,受到人们普遍关注。近几十年来,国内外学者对其成因机制进行了大量研究,取得了丰硕成果。本文系统分析了
目的研究Beckman-Coulter AC.T 5diff血液分析仪检测白细胞时无中性粒细胞和单核细胞分类结果的原因。方法对仪器检测白细胞时无中性粒细胞和单核细胞分类结果的标本,涂片染
本研究利用MSAP技术来探明黄独冻后培养胚性愈伤组织DNA甲基化模式和水平的变化。结果表明,黄独冻后黑暗培养胚性愈伤组织DNA甲基化模式可分为四大类。类型A包含三个亚类,未
本文对《三国志》中的240个复音虚词进行了研究,探讨了这些复音虚词的结构、意义、语法分类、功能,分析了书中的同义的复音虚词和字序可互换的复音虚词,指出了《汉语大词典》以
明清之际,针对王学末流的空疏学风,方以智集前人考据小学之大成而著《通雅》,于语文学多有建树:首先通过对时音方音的记录、古音的研究和西音的借鉴以究音声之原,为全书奠定音学基
《切韵》是研究中古音的代表性韵书,倍受古今中外音韵学家的重视。近来,有的学者认为《切韵》音系反映了当时汉语北方话的标准音,而几乎同时代陆德明的《经典释文》音系反映了当