论法律文件英汉翻译之误解——《统一商法典(买卖篇)》两个中译本之条款标题的比较分析

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:livos
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国《统一商法典》是英美法系历史上最为杰出的一部成文法典,其重要地位是举世公认的。翻译介绍这样一部法典对于我国的商事立法和学术研究无疑具有积极意义。 然而,对于这样重要的一部法典,其在中国大陆发行的两本中译本(分别由潘琪和孙新强译)却存在极大的差异。不仅是形式上的差异,更主要的是内容上的差异,会使读者对原文的理解也产生差异。经过对比分析,我发现这些差异反映出译者对原文的很多误解,或正确理解原文的基础上对中文的对应的词语有误解。译者的理解直接影响读者的理解,因此对两个读译本中的差异进行对比分析从而找出存在的误解是十分必要且很有实践意义的。 本文以美国《统一商法典(买卖篇)》中条款标题及其翻译为研究对象。借助词典和原文分析探索其差异产生的原因,及其可能引发的误解进行分析,并提出自己的理解和适当的译文。此外由于译者的理解与译者的知识结构和素质密不可分,本文还探讨了法律翻译者应具备的素质。 本文的分析还比较粗浅,应在今后的研究中继续完善。也希望更多人关注这部法典,致力于完善法典的翻译。
其他文献
目前,供电半径较长且负荷较重的线路末端普遍存在电压偏低的情况,且电压频繁波动;尤其分布式电源通过线路末端接入后,其出力随机性和间歇性的特点使电压波动问题更为突出。传
门窗是建筑物的出入口,是人们生活空间的保护者,是建筑物与大自然沟通的桥梁.通过门窗人们既可以享受新鲜空气和阳光,还可以欣赏室外美丽的大自然景色,也能远隔喧闹和复杂的
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
品种名称:百农207审定编号:国审麦2013010选育单位:河南百农种业有限公司、河南华冠种业有限公司品种来源:周16/百农64特征特性:半冬性中晚熟品种,全生育期231天,比对照周麦1
与巨人同行与世界互动rn山东临工挖掘机有限公司是山东临沂工程机械股份公司投资,于1999年2月成立的独立法人企业.现占地13万平方米,注册资本1亿元.主导产品为德国利勃海尔和
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
本文通过对荣华二采区10
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
哈代(1840-1928),享誉全球的小说家,诗人。《无名的裘德》是他最后一部长篇小说,自它于1896年现世,就引起的争论颇多,褒贬不一,但随着时间的沉淀,多数的评论家和读者都因为它精致的