中国当代网络文学作品的跨文化传播——以北美三大中译英小说阅读网站为例的研究

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mysunmoon
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着互联网科技的进一步发展,中国文化走向世界的进一步推进,如何将优秀的中国文学作品传播到欧美国家并得到读者的认同成为当下学界与业界共同关心的话题。在这一背景之下,北美地区兴起了一种新的文化传播模式,即通过搭建阅读网站,将中国的网络文学作品翻译成英文,为读者提供新的阅读体验。这种模式虽然发展的时间不长,但传播效果显著,获得了大量西方读者的认同,网站规模也在不断扩大,是一个值得研究与借鉴的跨文化传播现象。
  本文以北美地区英译中小说翻译平台影响力排名前三位:武侠世界(WuxiaWorld)、引力小说(GravityTales)和飞阅文学(Volarenovels)为例,通过符号学分析和话语分析等研究方法,结合网站文本内容、社群管理、商业运营等方面进行综合分析,探寻三大平台在西方世界获得成功背后的原因,归纳其跨文化传播策略与网站经营机制,在总结前人经验的基础上提出建议与创新,为中国出版走出去这一课题提供一些参考意见。
  本次研究主要借鉴了传播学和翻译学的相关理论,可以看出网站的文本翻译策略是“同化”为主,“异化”为辅,两者之间保持动态统一,有机融合,为网站小说的优质内容打下了坚实基础。而在网站小说题材选择、译者与读者互动、网站运营策略等方面,通过高低文化语境和霍夫斯泰德的五大文化维度理论,可以发现网站小说的选择也是符合西方文化内核的,能够引起西方读者共鸣的。平时的运营维护也充分考虑到中西文化间的差异,用注释、翻译、拼音等多种手段保障文化信息传播的准确性。最后,本文还采用波特五力模型对三大网站的经营状态进行了分析,有针对性地提出一些意见,希望能够对中国出版业界的发展有所帮助。
其他文献
本研究采用莫娜·贝克(Baker, 2000)对于译者风格的定义,通过自建类比语料库,从词汇、句法层面考察了许渊冲及大卫·辛顿(David Hinton)李白诗歌英译本译者翻译风格。其次,通过对比两位译者同源文本中的风格,总结译者惯用的翻译方法并分析其效果。最后,采用传统的定性分析,从教育背景、文化意识、翻译理论三个方面探讨译者翻译风格的成因。  语料库宏观语言特征的数据表明:词汇层面,两位译者在
学位
生存于这个世界就需要不断地认识这个世界中的各种经验现象,此所谓经验现象的识解。经验现象按其复杂度可分为三种:个体经验、个体参与的过程,以及两个以上的过程联结起来的经验序列。在个体经验识解研究领域,最有影响者莫过于亚里士多德的经典范畴论和罗施的原型范畴论。它们以个体物体范畴为研究对象,对人们如何识解个体物体范畴做出了互补的解释。但客观世界的多样性告诉,仅局限于研究个体物体范畴是远远不够的。系统功能语
健康问题关系国计民生。进入21世纪,在社会经济发展、健康知识普及、思想观念进步、医疗卫生技术变革的推动下,社会公众对于健康问题的关注和重视程度也日益提升。女性群体尤其是农村女性群体,作为社会公众中的特殊组成部分,其健康问题成为目前社会普遍关注的热点。本文基于对山东烟台J镇T村的民族志研究展开,深入农村地区对女性健康传播状况进行实地考察,通过对该村的参与式观察以及对女性群体的深度访谈,了解和把握当下
学位
全民“微时代”的到来,信息传播格局、公民阅读方式、社会舆论生态都发生了极大的变化,微信公众平台成为炙手可热的传播媒介。面对新的媒介环境,政法机关也在积极应对,寻求改变。不断创新法律信息传播模式,选择与时俱进的传播渠道,建立政法信息传播新格局,是政法新媒体发展的突破口。本文分别从政法机关和普通民众两个层次和角度出发,选择“中国普法”和“最高人民法院”两个具有权威性和代表性的微信公众号进行个案的对比研
学位
自2003年中国企业“走出去”战略正式实施以来,企业国际市场和对外投资项目快速拓展,产生了一批享誉世界的大型跨国公司。虽取得不少成果,但中国企业的海外之旅并非一帆风顺,东道主国针对中国企业的罢工示威、抗议集会、请愿游行甚至暴力事件时有发生。有组织成规模的社会抗争运动对海外企业的生存造成了较为严重的威胁,也成为中国企业折戟海外的重要诱因。“正当性”——作为组织生存所依赖的重要无形资源,成为抗争团体和
学位
近几年,国家政策鼓励实体书店积极参与公共文化服务,以社会效益为先,实现社会效益与经济效益的统一。对于实体书店自身,一部分民营书店在创始之初也期望书店自身能成为一个公共空间。但在消费主义的笼罩下,实体书店是否真正体现了其公共性不得而知。因此,本文试图结合城市学者对于公共性核心要素的划分,同时考虑实体书店的物理结构与社会意义,通过对杭州地区不同类型实体书店的参与式观察及对使用者的深度访谈,从所有权、实
学位
在当下,“家风”已逐渐成为国家宣传以及有关政策颁布时的一个热门词汇——“家是最小国,国是千万家”。但对于“家风”概念的运用,仍存有很大的解释空间。尤其是在观察“家风”变化过程中,家庭成员与家庭成员、家庭成员与社会、家与国等等之间的关系,是如何有选择地被强调和凸显,这样的选择体现了背后怎样的意识形态内涵?其中的关系是如何运作的?本研究从官方媒体《人民日报》上的“家风”报道切入,借助不同的政治理论以及
学位
本文试图透过“女兵”形象,了解女性自我意识的演变及其与男性相比她们的生存处境。主要通过运用文本分析法,分别对三大历史阶段军事题材电影中的女兵从“军人”“女性”“两性关系”角度切入,结合相关女性主义理论对影片中的人物语言进行细致入微地文本解读。  研究发现,女兵对“自我”认知确实存在着变化,且伴随社会发展而不断进步(从不知何为“自我”到懂得“自我”,再到最后展示“自我”。这是一个女性意识从缺失到觉醒
学位
抑郁症作为一种危害人们身心健康的精神疾病,因其不明显的躯体化症状及常常与各种极难表达的痛苦,以及极端的自杀倾向和行为相关,使得这一疾病从进入大众视野以来便呈现出神秘性、难以言说性。媒体话语中的简单化及耸人听闻性的报道框架更是加剧了疾病的污名化。抑郁症患者作为亲身经历疾病的主体,他们的疾病表达对于有关抑郁症的话语建构,形成一个全面的抑郁症话语图景,以帮助公众理解与正视抑郁症是至关重要的。  本文利用
20世纪80年代以来,美剧在中国先后引起两次热潮,其传播之广、热度之高引发部分学者和政策制定者的警惕,认为美剧是美国媒介帝国主义的载体,严重影响了美剧的正常引进和中美影视文化的交流。虽然创作者是否持有传播意识形态的意图难以测量,但受众究竟如何解读,观念是否受到影响却可以通过实证研究进行考察。美剧的受众多出生于20世纪60年代以后,属于“全球代”(globalgeneration),是受全球电子通信
学位