从互文性角度看典故的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:douche
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文旨在从互文性角度研究典故的翻译,以探讨典故翻译的方法。互文性理论是当今流行的文学批评关键词,克里斯蒂娃认为,每个文本的外形都是用马赛克般的引文拼嵌起来的图案,每个文本都是对其它文本的吸收和转化。自二十世纪六十年代法国符号学家克里斯蒂娃提出这一概念以后,它就被众多的理论学家所挪用和改造,互文性理论正式引入翻译理论是在英国翻译理论家哈特姆和梅森的著作《语篇与译者》一书中,互文性理论与翻译研究存在根本的契合,本文正是基于这一理论,从互文性角度来探讨典故的翻译。 互文性指一个文本与其它文本的相互关系。它分为宏观互文性和微观互文性,从宏观上来说,互文性涉及到文本与文本间的体裁,文本与文本间的风格的关系。微观互文性指文本中的词、词组和句子与其它文本中的词、词组和句子之间的关系。后者与典故有着紧密的联系,因此,微观互文性对于典故的理解与翻译有着积极的作用。 据《辞海》解释,典故是“诗文中引用的古代故事和有来历出处的词语”。典故是语言的精华,它文字简练,内涵丰富,是一个民族历史与文化的积淀。英汉两种语言中存在着大量的典故,它们都有着非常丰富的文化内涵。典故的翻译也就是它所蕴含的文化内涵的传递,只有熟悉典故的来源和它所使用的文化语境,才能理解典故的内涵意义。如果译者不熟悉典故产生的历史文化背景,对典故的涵义就会感到茫然,也就不可能译出其内涵意义,这要求译者不仅要熟练地运用两种语言,更重要的是要熟悉两种文化,即要掌握丰富的互文性知识,才能在目的语中准确地传达原文的意义。 本文作者认为典故的翻译也就是互文转换的过程。典故的准确理解和翻译要通过理解文本间的互文指涉并正确传递互文标记来完成的。互文指涉在文本中是由互文标记来体现的,追寻互文标记与前文本的联系要跨越互文空间,译者在这里全面评价互文指涉在原文中的交际价值,语用价值,符号价值,以及它在文类
其他文献
目的:探讨溶血现象对临床生化检验项目影响。方法:选取体检健康者60例血液标本,采用全自动生化检验分析仪检验溶血前后的丙氨酸氨基转移酶、天门冬氨酸氨基转移酶、血糖、总
改革开放以来,中美贸易关系不断发展,相互间的贸易依存度不断提升,贸易商品结构也出现了重大变化。中美贸易关系的发展对两国比较优势的发挥和人民经济福利的提高具有极为重
关联交易是伴随着公司治理结构的演变及企业集团的发展而产生的。在我国上市公司的经营活动中,关联交易现象非常普遍。上市公司进行关联交易可以是一种中性的企业交易行为。
在韩国上世纪末崛起的一批电影人中,导演金基德是不得不提及的一位。金基德以他设计奇特的故事、边缘的人物形象、卓越的影像呈现,最重要的是他对人性、社会、历史的深刻洞察,不
语气副词是现代汉语各类副词中数量最多、用法最复杂的一类。语法学界对它们的研究较多,争议也较大。本文选取“意外”态语气副词为研究对象,运用对比分析、语用分析、篇章分析
随着人们生态意识的加强和对人居环境的关注,居住区植物景观设计已经是居住区外环境设计的一项重要内容,它除了造景功能和带来生态效益以外,更主要的是其能影响居民心理、视
随着防空体系的不断升级,导弹隐身突防成为各国研究的热点。导引头隐身作为导弹隐身的重要内容,将在导弹突防和防空反导作战中起重要作用。简要介绍了导引头射频和红外隐身原
本文介绍了利用单片机设计的一种实用的电容、电感和电阻自动测量仪。它可以完成元件的自动测量和数据的自动记录与统计 ,根据标准数据自动计算元件的偏差。还可以驱动并行接
通过对赤水河流域的资源环境综合考察,提出赤水河流域在资源环境方面的价值归结为生态河、美景河、美酒河和英雄河四大特点,具有重要的保护价值。从长江流域水资源开发、利用
本文选取《现代汉语词典》(1—5版)中所收录的外来词为研究对象,运用历时与共时、静态与动态相结合的方法,梳理分析《现代汉语词典》(简称为《现汉》)中外来词的收录情况,比较各