《楚辞章句》复音词研究

来源 :浙江师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nanguo345
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《楚辭章句》王逸所作,是注解《楚辭》的作品。《楚辭》為西漢劉向所輯,包括屈原的詩賦二十五篇,宋王的兩篇,還有漢人的擬騷之作,共十六卷。王逸的注解采用“章句”體,分章斷句,於《楚辭》每句之下,先注釋疑難詞語,再疏通句意,點明章旨。注釋詳細處,逐字作解,原文與注釋能一一對應。對於《楚辭》中的單音節詞,王逸常用雙音節同義并列的詞語作解釋。在漢語歷史發展過程中,單音節複音化是一個比較重要的規律。《楚辭》作品上起戰國,下至西漢,皆以東漢的語言為之作解,統一於相同的意義之下。我們據此可以清楚地看到語言的發展變化。因此《楚辭章句》是研究漢語史的重要語料。本文主要的研究内容是《楚辭章句》中的複音詞,研究對象為王逸的語言,包括王逸為前十六章所作章句,大小序,以及《九思》一文。論文分三部分:緒論、複音詞研究、詞語考釋。《緒論》部分先概述王逸及《楚辭章句》情況.王逸事跡見《後漢書》,共五十八字。論文對其中三句話作了疏解,試圖能更加詳細地了解王逸的生平。對於《楚辭章句》,論文主要闡發其訓詁價值和版本流傳。舉例說明了《楚辭章句》與《爾雅》、《毛傳》、《說文》及《方言》的關係,只以《離騷》為例。這方面的工作還能繼續深入下去。《緒論》第三部分為《楚辭章句》與中古漢語研究現狀。國内外從語言角度研究《章句》的并不多見。《楚辭章句》複音詞研究。首先從王逸九萬多字的語料中把複音詞切分出來,共2400多個,絕大部分為雙音節,還有些四字的固定結構。再按内部結構進行分類。并列詞語較多,又按意義分三小類,同義、類義、反義。論文主要討論同義并列詞語,包括這些詞語與訓詁的關係、同素異序問題、《章句》中全部訓詁生詞的例子以及不能生成同義并列詞語的訓詁。偏正式、支配式、表述式、補充式的論述比較簡略。第三章《楚辭章句》詞語考釋。對《章句》中出現的疑難詞語做出解釋。所收詞目44條,絕大部分是《漢語大詞典》失收的,有幾條是《漢語大詞典》解釋錯誤的。查前人研究,對於這些詞語的解釋甚少,只有黃先生《楚辭章句疏證》有對於部分詞語的闡釋,論文吸收了《疏證》的研究成果,并一一注明。考釋的體例是每詞目下先注出詞語含義,再指明詞語在《章句》中的出處。次之,論證該詞意義的來源。一種意義,往往用很多同義、近義的詞語表示。同義詞的大量出現,也是中古漢語的特點。文中羅列一部分同義詞語,主要以在《章句》中出現為限。同一個人、同一篇作品中,同義詞大量使用,是值得人們關注的現象。最後,舉例。例子首採《章句》,自證為主。旁及漢魏六朝其他作品。上至戰國,下限為唐代。
其他文献
林语堂创作生涯的大部分时间都行走在东西方文化之间,本着向西方介绍中国文化,对中国讲西方文化的目标,通过一系列优秀的创作和译作履行着一位文化使者的使命。他除了大量的
随着移植医学的蓬勃发展,许多国家纷纷制定了人体器官捐赠和移植法令,建立了移植协调机构等配套管理措施和制度。随之,一个新型的专业角色——移植协调员应运而生。在研究国
研究目的:焦虑症是人群中最常见的情绪障碍,以焦虑性情绪体验为主要特征,表现为对未来事物的过分担心,严重危害着患者的身心健康。已有的研究表明内侧前额叶皮层(medial pref
目的:探讨责任链、无菌链与服务链"3C"模式在消毒供应中心全程优质护理服务中的应用效果。方法:选取2015年5月~2016年5月消毒供应中心采用责任链、无菌链与服务链"3C"模式进
<正>第三腰椎横突综合征以第三腰椎横突部压痛为主要特征的腰痛综合征,为临床多见病、反复发作,笔者采用太阳神灸治疗本病,痛苦小疗效满意,现报道如下:1资料与方法1.1诊断标
语言象似性是认知语言学的主要研究课题之一。国内学者将象似性引入翻译实践的研究,认为象似性有助于从语言形式的翻译入手实现理想翻译。象似性体现在语言的各个层面。本文
目的分析慢性鼻-鼻窦炎(CRS)患者组织中嗜酸细胞(eosinophils,Eos)与鼻窦CT结果的相关性。方法通过分析2013年1月~2015年6月就诊于温州医科大学附属第一医院的355例CRS患者的
体能训练是百米跑运动技术训练和战术训练的基础,是百米跑运动训练的重要组成部分,只有科学的体能训练才能达到预期的效果,而科学的训练方法是把这一科学训练成为理性实践的
目的:建立药品中沙门菌的荧光定量PCR快速检测方法。方法:根据沙门菌的特异基因序列合成引物和探针,提取沙门菌DNA进行检测。结果:该方法特异性好,灵敏度达到160 cfu·ml-1,