北京故宫建筑名称英译研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 6次 | 上传用户:tinggu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
故宫博物院是世界文化遗产之一,文化底蕴深厚。其中,承载着东方文化和哲学思想的古代建筑更是中华灿烂文化的重要组成部分,一直吸引着世界各地的人们前来参观游览。随着跨文化交流的日益频繁,故宫将会进一步发挥其传播中华文明和古代建筑文化的作用。因此,故宫建筑名称翻译也成为一种直观有效的跨文化交流的方式和途径。本文以翻译目的论为指导,以北京故宫目前开放区域的主要宫、殿和门这三类建筑物的名称为语料进行研究。翻译目的论强调整个翻译行为的目的,要求译者根据翻译目的选择最适宜的策略和方法,并提出了目的原则、连贯原则和忠实原则。故宫的规划建设与传统文化密切相关。所以,故宫建筑名称包含了丰富的信息,包括建筑形制信息、文化内涵信息和地点位置信息。故宫建筑名称翻译的主要目的是传递建筑信息和传播中国文化。当前故宫建筑名称英译采取的是语义翻译加拼音的翻译策略,但存在拼音拼写不规范、不利于传播中国文化等问题。本文认为,专名译音+通名译意,辅之以全名译意的翻译策略符合目的论的要求,能更好地实现翻译目的。专名译音+通名译意可以保留汉语建筑名称的身份识别功能,可以消除一个名字有多个译法的现象,同时还可以避免因为逐字翻译或误解原文而导致的误译,而全名译意则可让目的语读者明白建筑名称的内涵。
其他文献
视听翻译(AVT)的学术研究始于上世纪五、六十年代,兴起于90年代,现已成为翻译研究中快速发展的领域之一。当今世界,每天都有大量新的视听产品诞生,其生产和消费方式呈现多渠
随着非洲能源价值的凸显,加上目前欧盟正面临着能源匮乏的现实问题,欧盟开始更加注重在非洲的能源利益。自2005年以来,欧盟出台了一系列对非政策文件,加快调整非洲政策步伐,
日前,由国家新闻出版署,北京市人民政府指导,中国新闻出版研究院、北京市新闻出版局主办的“第九届中国数字出版博览会”在北京举行。
文章首先阐述了小学生在整理错题档案时存在的问题,然后分析了小学数学教学中错题档案的意义,最后提出了小学数学教学中错题档案的应用策略,包括培养小学生养成整理错题的好
思想政治工作是党和国家一贯坚持的工作方法、优良传统.新时期,事业单位政工工作面临着前所未有的挑战,提高政工干部队伍的综合素质迫在眉睫.
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的:探讨前瞻性护理干预对鼻内镜术后双鼻腔填塞患者舒适度的影响。方法:将96例功能性鼻内镜术后双鼻腔填塞患者随机分为观察组和对照组各48例,观察组实施前瞻性护理,对照组
通过学生的心理品质现状的调查,提出思想政治理论课现存的几个主要问题,阐述思想政治理论课培养学生创新能力可以从以下三个方面进行:一是激发兴趣,开拓创新局面。二是提高理
企业管理是一门应用型课程,以培养学生解决实际问题的能力为教学目标.本文在分析案例教学的内涵、特征及意义的基础上,阐述了企业管理课程中案例教学的实施步骤,以及教学过程
党中央历来高度重视督查工作.党的十八大以来,以习近平为核心的党中央把抓落实摆在了治国理政更加突出的位置,高度重视并充分发挥督查工作在推动党的决策部署落地生根方面的