《红楼梦》英译本中王熙凤和林黛玉的抱怨策略—语用学分析

被引量 : 3次 | 上传用户:yyandmwm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文对《红楼梦》两大主要译本——杨宪益译本及霍克斯译本进行对比分析,分析《红楼梦》两大主要女性角色——王熙凤和林黛玉的抱怨言语行为,分析方法以定量分析为主,定性分析为辅。本文用Concordancer这一词频统计软件对王熙凤和林黛玉的抱怨言语进行数据统计,从语义成分,句法词汇手段和话语手段三个方面对统计结果进行语用分析,运用语用学相关理论直接分析抱怨语本身,这三个方面直接体现主人公的抱怨策略及遣词造句特征。抱怨的言语行为受到社会地位,社会权力及社会距离等变量的影响,其中社会地位的影响最大,所以本文从三个层次对主人公具体抱怨言语进行分析——对更高社会地位人进行抱怨,对平等社会地位人进行抱怨和对更低社会地位人进行抱怨。每一个层次的分析都会分别从杨宪益和霍克斯的译本中提取相关语料,并进行数据统计,王熙凤和林黛玉对不同地位人进行抱怨时是否存在差异,两个译本是否体现这些差异等问题都将得到详细的探讨。通过对抱怨这一言语行为的具体分析,本文旨在阐明以下几个问题:杨宪益译本和霍克斯译本是否体现了王熙凤和林黛玉抱怨的差异,这些差异是如何体现的?通过详细的分析,可以回答以上问题,即王熙凤和林黛玉向不同地位的人抱怨时确实存在差异,存在差异的原因有二——第一,王熙凤和林黛玉在贾家的地位存在差异,王熙凤身为贾家“大总管”,掌握着绝对的话语权,对待周围的人要打则打,要骂则骂,只有在贾母和刑王夫人面前才展现其卖乖讨好的一面。而林黛玉只是以贾母外孙女的身份暂时寄居于贾家,虽然都是主子,但两人身份的差距显而易见。第二,两人性格亦有很大差异,王熙凤八面玲珑,言语操控能力高超,骂则淋漓尽致,哄则妙语连珠。而林黛玉性情耿直,多心挑剔,所以言语常含讥带讽,尖酸刻薄。面对不同地位人的时候,两人都采取了不同的抱怨策略,具体体现为语义成分,句法词汇手段以及话语手段的不同,这些不同,杨译本和霍译本都很好地展现了出来。本文的分析,可以加深我们对《红楼梦》中两大主要女性人物的性格特征和话语特点的认识,定量分析特定人物的抱怨言语行为是一个较新的研究角度,这一研究方法更加客观全面地阐释杨译本和霍译本。当然,本文只是《红楼梦》译本研究领域的一次小小的尝试,此课题亟待进一步的深入探讨和研究。
其他文献
目的 观察防风通圣散治疗胆碱能性荨麻疹的临床疗效。方法 治疗组 6 0例服用防风通圣散 ,水煎 ,每日 1剂 ,分早晚 2次服 ;对照组口服特非那丁 6 0mg ,每日 2次 ,甲氰咪胍、
罗汉床是中国古代家具体系中不可或缺的一部分,清式家具中的罗汉床其造型的变化和装饰的丰富,使它成为特有的艺术风格。本文以清式罗汉床造型、装饰及应用三个方面作为研究内容
老年人监护制度是为因年老而不能全部或部分处理自己事务的人而设置的保护其人身、财产以及合法权益的民事法律制度。老年人监护着重于身体上的照护,其监护人选任充分尊重被
本文引入文化史和历史社会学的资源,以中产阶级文化的视角重新“历史化”与“政治化”抗战时期上海的女性写作。1937至1945年间,战争阴霾下的上海,物质与文化生活却获得了畸
金叶女贞是园林绿化中重要的观赏树种,近年河南省南阳市金叶女贞严重发生一种新的真菌性病害——黑斑病,导致叶子严重脱落。为了明确该病的病原菌,寻找有效的防治措施,作者对
信息公开对提高公益基金会的公信力、持续的发展能力与治理水平都具有重要意义,公益基金会具有的公共性要求其必须通过高效的信息公开以保障社会公众知情权的实现。信息公开
随着我国国民经济的快速发展和国家对基础设施建设投入的不断扩大,在水利水电、铁路、公路、矿山等工程领域中地下洞室工程的数量越来越多、其规模亦愈来愈大,为了使洞室支护
以学生为主体,一切为了学生,为了一切学生,为了学生的一切,促进学生全面发展。这是当今教育改革的宗旨和核心理念。我国教育正由统一规格教育向差异性教育转变,特长越突出,创造力越