英语新闻中隐喻的汉译策略研究

被引量 : 0次 | 上传用户:honfei1984
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻作为一种特殊的语言现象,不仅具有丰富的文化底蕴,而且也是交际的一种重要手段。囚此对隐喻的理解不能仅仅从其字而释义,而应与社会文化紧密联系。隐喻的翻译由于受传统隐喻观的影响,长期以来人们只注重文学文本中隐喻的翻译,而在很大程度上并未顾及非文学文本中的隐喻翻译。作为大众重要的传播工具之一,新闻现在越来越和人类的生活密不可分。随着我国与其他国家以及地区间的交流日益增多,使得新闻翻译也变得越来越重要。而新闻中隐喻的大量广泛使用,也使得对新闻中隐喻表达的翻译研究成为必需。对新闻中隐喻的研究不仅能拓展隐喻翻译研究的视角,也能丰富新闻翻译研究的内容。但由于英汉两种语言在语言和文化上的种种障碍,英语新闻的翻译,特别是英语新闻中隐喻的翻译,经常出现种种错误和问题。本文通过分析英语新闻中的隐喻翻译,尝试对隐喻翻译研究做出自己的思考。作者从中英语言和文化差异的角度把英语新闻中的隐喻分成三种情况:(1)在汉语中有相同的喻体和喻义;(2)在汉语中有不同的喻体但有相同的喻义;(3)在汉语中无相同的喻体和喻义。接着作者通过对日常所接触的英语新闻中隐喻的翻译分析,得出了保留喻体和舍弃喻体两种总体的英语新闻中隐喻的翻译策略。保留喻体的翻译策略包括:(1)在汉语中用相同形象的隐喻来翻译英语新闻中的隐喻;(2)在汉语中用相同形象的明喻来翻译英语新闻中的隐喻;(3)在汉语中用相同形象的隐喻并同时释义来翻译英语新闻中的隐喻。舍弃喻体的翻译策略包括:(1)在汉语中用受众可接受的其他隐喻形象来替代英语新闻中的隐喻;(2)在翻译成汉语使直接释义英语新闻中的隐喻。本文在最后归纳了本研究的理论意义和现实意义,希望能对英语新闻中隐喻的翻译有一定的借鉴作用。
其他文献
利用在南京大学成矿作用研究国家重点实验室建立的新一代高精度高灵敏度的表面热电离质谱仪 (TritonTI) ,可以实现比以往更高精度的Nd同位素测定。 3个国际溶液标样的反复测
代理,不管是大陆法系或者英美法系国家,都是为人们所普遍认同的法律概念,对调整民商事法律行为起着很重要的作用。随着经济全球化运动的加速以及国际民商事交往的日益频繁,具有涉
本论文基于目前最新发展的4K2K显示技术,结合多种输入格式的要求,同时兼顾不同输出显示模块的接口要求,提出一种完整系统的解决方案,包括从信源输入、信号解码、编码输出、显
全球气候变化会降低海底天然气水合物的稳定性导致水合物失稳分解,反过来天然气水合物分解释放出的大量甲烷气,又会对全球气候变化产生巨大的影响,地质历史上许多重大地质事
<正>"荷""和"同声,共怡天下。在中国荷花之都的江苏省金湖县,县委书记肖进方被赋予了"统战书记"的美誉。这缘于他重视、关心、支持统战工作,并经常指导参与统战工作,使金湖统
口碑传播具有高说服力,因而具备高影响力,以往的研究证实了传统口碑比大众媒介广告对消费者的购买决策更具影响力。WEB2.0为消费者开启了一个更加开放的网络时代,口碑信息通
研究与实施铁路客运收益管理是铁路客运管理部门的迫切需求和铁路信息化攻关的重点。特别是高速铁路客运专线的建设和投入运营,如何在固定的能力条件下,以低边际成本获取高客运
本文对这部具有集欧美汉学之大成意义的《剑桥中国文学史》,从学术理念、写作风格到处理具体文学问题的特点和得失做出来自中国学者的评价,既肯定了其学术理念的启发性、部分
<正> 中国位于亚洲大陆的东南部,地跨几个洲际性构造单元的交汇部位。在地质历史上,它经历了多次构造变革逐步演化为目前这种复杂的构造格局。北部的准噶尔—兴安构造带属中
近年来,我国大学教育处于大跨越、大发展的时代,尤其是作为教育“精英”的公立大学,更担当着培养高科技人才、发展科学技术、为社会发展服务的职能。但是,在这繁荣发展的背后却依