从关联理论角度看翻译:以《红楼梦》两个英译本为例

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cronyGT
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以以《红楼梦》两个英译本为例,对文学翻译的关联理论进行了探讨。文章《红楼梦》两个英译本的几个节选片断为语料,对关联理论在翻译过程中的应用进行分析。通过分析,发现以往相关的研究对翻译理论研究具有一定的价值,但是均不同程度地显示出其片面性。文章认为:没有任何理论可以解释翻译这个复杂的过程,尤其是文学翻译。所以,在翻译过程中,我们应该努力寻找最适合某个特定翻译场景的理论作为指导,以便更好地将原语作者的信息意图和交际意图传递给目标读者。
其他文献
[目的]了解连云港市2008年免疫规划工作现状,发现存在的问题,促进免疫规划工作可持续发展。[方法]对所辖8个县区免疫规划工作的有关扩大儿童免疫规划培训及实施、计划免疫现
结合工程实例,对空心无梁楼盖施工工艺加以介绍.与普通现浇混凝土楼盖相比,该技术的应用减轻了楼面自重,施工更加方便,空间更为美观.
政府工作报告的翻译是中国政府对外宣传的重要渠道之一,由于许多外国人都是借助于译文以了解中国国情,了解中国政府,所以政府工作报告翻译质量的好坏直接影响中国的对外形象及外
全媒体时代,媒介生态环境复杂多变,市场竞争日益激烈,对传统广电媒体新闻编辑提出了全新的要求。县级电视台作为基层电视台,受资金、设备、人才等因素的制约,在新时期的转型
山东某机械工业物流仓储加工中心系办公、仓储、机械加工于一体的单层多排门式钢架结构物流综合厂房.该工程采用独立钢筋混凝土基础、钢结构主体.根据此施工项目介绍了特殊矿
对建筑进行审美与品评,每个人都有表达自己意见的机会,都能以自己的观点和标准,甚至是难以表达、模糊的标准,对建筑作出判断.没有必要,也没有可能划定统一的评判标准.对建筑
铝电解厂房是电解铝厂的重要建筑物,合理选取建筑材料,创造不同的建筑结构形式,工字形钢柱门式钢架梁的全钢结构形式、钢筋混凝土排架结构形式,表现了不同建筑风格,全钢结构
光线是揭示生活的因素之一,光线又是推动生命活动的一种力量.把光线视为独立的视觉现象来对待,利用光线形成视错觉,则会创造出特殊的环境艺术效果.论述了如何利用影子、光斑
根据我国目前住宅的发展情况,对高新技术在住宅产业中应用的具体内容和其他相关问题进行了阐述.
系统介绍了目前北方农村建筑中的一些节能措施,包括采暖和建筑构造两个方面,希望能够借此唤起人们对农村节能住宅的关注.