从德里达和本雅明的翻译观看译者主体性发挥的合理性

来源 :四川外语学院 | 被引量 : 1次 | 上传用户:sdsxw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译理论的根本问题之一是如何描述和解释译者在翻译中所扮演的角色。然而翻译理论者对译者在翻译中的地位问题一直以来颇多争议。在传统的翻译理论中,译者的身份被定义为“仆人”,认为翻译只是语言层面的转换;翻译研究就是讨论“怎样译”、“怎样译得好”,把译者等同于语言转换的“技术工人”,从根本上抹杀了译者的主体性和创造性。以解构主义为代表的后现代主义把译者从奴役的地位解放出来,赋予了译者前所未有的自主性和创造性。历年来少有论文通过找出德里达和本雅明翻译思想的共同之处来探讨译者主体性发挥的合理性,本论文将在这方面做出努力,试图从德里达的“延异观”以及本雅明的“语言观”出发对译者主体性发挥的合理性进行探讨。本文从本雅明和德里达的翻译思想出发,分析翻译中,尤其是文学翻译中译者主体性的内涵,探讨译者主体性发挥的合理性,并以傅东华先生的中译本《飘》为例具体分析在翻译实践中译者主体性发挥的体现及其利处。
其他文献
目的研究阿替普酶静脉溶栓治疗急性缺血性脑卒中的疗效,特别是对静脉溶栓后血管未通患者的作用。方法选取我院神经内科2017年6月1日至11月30日收治的60例急性缺血性脑卒中患
2018年9月12日—14日,省科技厅党组书记李松林、厅党组成员、副厅长赵志武及厅机天党委、高新处、农村处、社发处、情报院、发展院、农村中心、宣教中心、机关服务中心等处室(
期刊
由于群众集体性反对,2013年7月14日,又一个重大项目——“中核集团龙湾工业园项目”,被政府宣布取消。之所以用“又”字,是因为:自2007年的“厦门PX(二甲苯)”事件以来,由于群众集体
期刊
笔者本科时曾经是河内国家大学所属外语大学的学生,我的专业是中国语言文化,因此在本科二年级的时候上过该大学的中级听力课。笔者在中国读研时期的教育实习也是回到该大学教
兼语式一直是语言学界的老问题,各家各派对这一问题的分歧较多,研究状况呈百家争鸣的局面。然而,纵观语法界,目前缺乏以生成语法理论为背景所进行的对语言现象的观察描写和解
目的:探讨缺血后处理对急性ST段抬高型心肌梗死(STEMI)不同病变血管再灌注损伤的影响。方法:选择在12h内行经皮冠状动脉介入治疗的STEMI患者为研究对象.分为对照组(n=26)和缺血后处
压型钢板与混凝土之间的相对滑移对压型钢板-混凝土组合板的变形影响较大。现行有关规范在计算组合板挠度时,未考虑滑移效应,导致变形计算值偏低,偏于不安全。在钢-混凝土组合梁
电动轿车的动力总成悬置系统指的是电机动力总成与车架弹性连接的系统。电动轿车动力总成振源主要来自电机动力总成内部的自激励和路面激励两个方面。论文采用理论分析和实验
两周时期的洛阳在中国历史上占有极其重要的地位,因为它是都城所在地,见证了西东两周八百余年历史的风云变幻并对以后朝代的都城建制产生过重大影响。然而西周和东周在洛阳分
随着国家对建筑节能要求的不断提高,外墙外保温技术作为建筑节能中墙体节能技术的一个分支其发展方兴未艾。外墙外保温整个体系除在保温、防火、防水、耐撞击、耐候性、耐久