“误读”之“诚”与“理解”之“德”——《中庸》主要英译本比较研究

来源 :中国人民大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qzccj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《中庸》是中国儒家经典著作之一,对其的翻译最早可追溯到16世纪。本文以新教传教士理雅各、本国学者辜鸿铭及西方哲学家安乐哲三个代表性英译本为分析对象,通过比较三个译本对《中庸》核心词汇“诚”与“德”的翻译与诠释,表现不同时代、文化背景与翻译立场的译者在文化冲撞中选取的不同翻译策略与解读视角。借此反观我国的传统文化是以怎样的面目被展现与介绍给异文化的读者,通过分析与评价译本中的种种“误读”,展示三位译者推动中西思想融通的“诚”以及包容异质文化、尝试跨文化“理解”的“德”。从“误读”到“理解”,“诚”与“德”象征着人类文化在道德情感层面上的共通性,二者所体现出来的尊重与宽容精神在中西方交流与对话的今天有着深刻的启示意义。
其他文献
挖掘和利用广西普通野生稻中的优良、抗逆基因,创新水稻不育系。用高抗白叶枯病普通野生稻材料1-428与自育品种杂交,经过多代回交和自交选育,获得了抗白叶枯病的中间材料,利
清初学术自顾炎武、黄宗羲、王夫之诸遗老主持风会,力矫明季空疏之弊而启经学考据之渐,学风遂由虚而转实,至乾隆、嘉庆闲终于形成新局。标牓“实事求是”,以复与古学为鹄的的汉学
学位
亨利·詹姆斯是美国文学史上著名的小说家、散文家和文学评论家。他一生致力于“国际题材”小说的创作,特别是表现欧美文化冲突所带来的影响。而以女性形象作为小说中心人物是
学位
生活教育理论是陶行知教育思想的重要内容,是陶行知先生留给我们的一笔巨大财富。《义务教育物理课程标准》指出:“义务教育阶段的物理课程应贴近学生生活,符合学生认知特点,
据卡拉拉大理石及机械国际公司公布的年度统计报告,2009年意大利石材及装备出口大幅下降,整个行业经历了极为艰难的一年。随着全球经济的逐渐复苏,意大利石材及装备的重要市
目的:探讨白喉乌头种群间的遗传多样性和变异情况,并为乌头类药材之间的准确鉴定提供本质特征。方法:利用植物基因组提取试剂盒提取DNA,采用紫外分光光度法检测DNA的浓度和纯
京味文学一直以来是中国现当代文学理论和文学批评界的热点话题,从对“京味”的学术性界定、“京味”的特质分析到文学史框架下的演变线索探寻都成为京味文学研究的热点,如何从