关于Computer-Aided Translation Technology:A Practical Introduction(节选)汉译实践报告

来源 :沈阳理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zane11th
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
基于 Computer-Aided Translation Technology:A Practical Introduction 选)的汉译实践,本文重点探讨翻译过程中的两大问题:1)译前准备对充分理解原文本的重要性;2)影响科技文本翻译成准确而地道的中文的因素。译前准备阶段借助翻译工具以及平行文本,通读全书把握整体大义。根据任务要求和原文本的功能和目的,本文分析了原文本的文体特征——结构严谨、条理清晰、描述客观。运用纽马克交际翻译理论指导实践,讨论翻译过程中存在的翻译难题和常见现象,包括专业词汇的处理、被动句和长难句的准确把握、语篇的连贯和衔接以及图例的翻译。在具体实践过程中可供解决的方法有:借助工具书及平行文本确保专业术语的正确性;将被动句处理为汉语被动句、主动句以及汉语常用句式;通过拆分整合、调整句序、转换词性确保长难句的地道表达;调整连接词、还原指代等确保语义的逻辑和文本的通顺。本文描述了在从事跨语言、跨文化翻译过程中,应重视的各个环节:理解、翻译、审校,三步骤缺一不可;词汇、句法、篇章,三层面至关重要。
其他文献
选择7种不同的杀菌剂,用分生孢子萌发法和菌落生长速度法对南方红豆杉炭疽病进行了室内毒力测定。分生孢子萌发法测定结果表明,7种药剂对孢子萌发均有很好的抑制作用,其中,甲
试验利用草炭和蛭石作为基质原料,研究了基质不同配比对育苗块育苗效果的影响。结果表明,不同的基质配比对育苗块的理化性质影响较大,蛭石的添加增加了育苗块的孔隙度、吸水量,对
《建设工程工程量清单计价规范》(GB50500-2013)自实施以来受到社会各有关方面的广泛关注与重视。新规范不仅融合了国际惯例,而且立足国内造价管理的实践,对热点和难点问题加以指
汽车作为新世纪最普遍的交通工具已经走入了千家万户,越来越成为人们日常生活中的必需品。汽车行业的发展使空气污染等问题逐渐浮出水面,我国曾数次发布国家汽车发动机排放标
根据长记忆性的检验方法,即H/S分析法、GPH法,分别对上证指数收益率波动的长记忆性进行检验。同时,采用已实现波动率(RV)对波动进行度量,结合ARFIMA-RV、HAR-RV长记忆性模型进
高速公路可以被视为国家交通运输的关键性载体,其作为基础性设施,在推进国民经济保值增值方面发挥着不容忽视的作用。针对甘肃省存在立地条件、自然环境稳定性相对较差、常年
辽宁岫岩地区的和田玉有原生矿与次生矿两种类型,分别称为“老玉”和“河磨玉”。“老玉”主要产于辽宁省岫岩县细玉沟沟头的山坡和山顶上,“河磨玉”主要分布于细玉沟沟谷及白沙河河谷底部和两岸阶地中。从产出位置推断,“河磨玉”是由出露地表的“老玉”风化破碎搬运沉积而形成的。前人已经对“老玉”进行了详细系统的研究,但对“河磨玉”的的研究较少,“河磨玉”的岩相学特征、地球化学特征、成因、形成年龄等并不清楚,与“
目前成长于2000年后的在校中职生,其成长历程伴随着互联网的高速发展,个体成长与中国手机游戏的快速发展和体验密不可分。在此新媒体背景下,青少年沉迷手机游戏的问题日益严
答:根据《中华人民共和国增值税暂行条例实施细则》(财政部、国家税务总局令第50号)第五条规定:一项销售行为如果既涉及货物又涉及非增值税应税劳务,为混合销售行为;对从事货物的
英语词汇教学一直是高中英语教学的一个难题。教师在教学过程中存在缺乏系统的教学理论支撑,欠缺科学有效的评价方式等问题。学生在学习过程中存在欠缺科学的学习方法与学习