《楚辞》译介的文化立场与海外传播

来源 :湖北工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:PoolD
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《楚辞》自诞生以来已有两千多年的历史,凭借其自身独特的魅力吸引着众多海内外学者的目光,并不断被译介传播至海外其他国家。本文通过梳理《楚辞》译介与海外传播领域已有的研究成果,概述了国内外研究现状,以此为基础运用跨文化传播的相关理论来分析《楚辞》在东、西方国家译介与传播的不同特点,探究其出现传播差异的原因,进一步从《楚辞》译介主体的角度讨论文化立场对传播效果的影响,以《楚辞》英译为例来说明文化因素对《楚辞》海外传播的重要性,并根据《楚辞》海外传播的现状,提出合理化建议。文章分为三个部分,第一部分即文章的第一章为绪论,介绍文本的研究内容、研究意义和本研究课题在国内外的研究情况以及本文的研究方法。第二部分是本文的主体,共包括四个章节。第二章采用文献法,通过阅读、整理、评述相关文献,梳理译介历程,综述海外《楚辞》译介情况,归纳总结东、西方国家《楚辞》译介的特点。第三章用传播过程理论分析《楚辞》在海外的传播情况,从传播者与传播内容、传播渠道和传播效果等角度展开,探讨传播过程中的各个环节对传播效果的影响。第四章主要讨论《楚辞》译介的文化立场问题,对海外学者译介《楚辞》时在译本中所表现出的文化态度进行探索,以说明文化因素对《楚辞》海外传播效果的影响。第五章总结译介活动的文化因素对海外《楚辞》传播的几点启示,主要体现在传播目的、文化立场取向等方面,对于《楚辞》传播内容与方式的取舍,尝试给出解决办法。第三部分为结语,对《楚辞》海外传播研究中存在的问题进行回顾,强调译介的文化立场对典籍传播的重要影响,深入思考本研究对中华文化“走出去”的启发,反思本文存在的不足之处,并指出《楚辞》海外传播这一领域有待深入研究的话题。
其他文献
"讨论式教学模式”是目前我国教育界专家学者研究和探讨的一种新型教学模式,它不同于简单的课堂讨论,包括许多教学手段、教学方法和教学组织形式,要求教师课前提出讨论提纲、
继测智商、皮纹之后,一种全新的儿童脑纹图谱测试近日在沪上现身,吸引了不少渴望塑造“小爱因斯坦”、“小贝多芬”和“小比尔·盖茨”的家长。据介绍,儿童脑纹图谱测试可根
我国新《刑事诉讼法》规定了鉴定人出庭作证及专家辅助人制度,这是借鉴英美法系的专家证人制度,帮助事实认定者理解相关科学证据或是决定有争议的专门性事实。然而,专家证言
江苏省连云港市海宁中学秉承'让每一位学生都获得发展'的办学理念,积极推进教学改革,通过推广教研全力打造基于培养学生学习品质的'集体优化'课堂,关注学生
目的深入探讨江苏省各县(市)2003~2009年伤寒、副伤寒疫情空间流行规律,根据地理信息及发病人数建立预测模型,为伤寒、副伤寒预防控制提供理论依据。方法建立江苏省各县(市)2003~20
【研究背景】用于制作饼干和糕点的优质弱筋小麦年需求量为600万t以上,而国内弱筋小麦生产仅能满足需求量的10%左右,主要依靠大量进口。长江中下游麦区为我国弱筋小麦最具优
期刊
目的观察评价静脉注射免疫球蛋白治疗小儿重症肺炎的疗效。方法将收治的110例小儿重症肺炎患者随机分为两组,治疗组和对照组各55例。对照组应用抗生素、抗病毒、吸氧、纠正心
期刊
期刊