《红楼梦》中称谓语的翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:wdlwo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
称谓语是语言学,文化学,翻译学中重要的研究课题。称谓语的使用是交际者身份,权势,修养等的体现。它具有鲜明的民族性,权势关系和社会规范性,更加受到文化渊源的影响。 本文先对称谓语进行定义并将中德称谓语系统进行比较,发现中德称谓语系统有共性也有区别。区别远远大于共性,共性是可译性的基础,而区别则造成了翻译的困难。本文根据中德称谓语的共性和区别将《红楼梦》中的称谓语分为两类:可完全对等翻译的称谓语和比较重要,但又很难达到完全对等翻译的称谓语。对于后者,本文认为译者可以列出称谓语在具体语境下所体现的最重要的意义,以此作为翻译的目标。根据称谓语的特点,本文将称谓语的意义分为语用意义,风格意义和所指意义。语用意义又可分为体现交际者人际关系的意义,表情意义和语境意义。当完全对等翻译不可能时,译者应译出称谓语所包含的最重要的意义。对于那些不重要的称谓语,译者可以省略不译。 综合以上分析本文还对中德称谓语的文化渊源及译者的翻译方法进行了简短的讨论。
其他文献
本文对嗜热链球菌ST1和嗜热链球菌KS1的部分益生性及功能特性进行了研究。考察了ST1和KS1对酸和胆盐的耐受性,结果表明,ST1和KS1在pH值为3.0条件下培养3h的存活率分别为67.17%
<正> 我国各地各民族民歌在音乐结构上都存在一个具有典型意义的“基础结构”。如:壮族“双声”歌的歌腔,往往只有两三个或三四个音,其原形被民间歌手称作“腔口”;湘鄂川黔
探讨采用低配棉生产低捻度牛仔用转杯纱的工艺。针对转杯纺生产低配棉低捻度牛仔用纱时遇到的问题,采取一系列技术措施。根据原料特点,前纺工序以“多排杂,减少纤维损伤”为
研究目的通过MSCT常用的三种后处理技术:多平面重组(MPR)、容积再现(VR)及最大密度投影(MIP)观察正常中耳听骨链的形态结构;并基于此三种重建技术观察慢性中耳炎患者病耳听骨
提出了SiC非线性电阻的导电模型.利用半导体理论分析了SiC非线性电阻的静态及动态伏安特性,认为SiC非线性电阻的伏安特性是由形成SiC非线性电阻的两大组分—SiC、结合剂共同
目的:评价七氟醚后处理对大鼠缺血再灌注脑损伤与自噬的影响。方法:1.实验对象及分组:清洁级健康雄性SD大鼠75只,280~350g,采用随机数字表法分为假手术组(S组)、脑缺血再灌注
宁波镇海炼化是国家级的大型企业,近几年来企业在信息技术及网络应用方面每年的资金投入都在10至20亿左右。为了更加完善企业的集中和远程管理,除了整个企业厂区信息项目的建设
本文以广告的"戏剧性"理论为视角分析奥利奥品牌电视广告的创作,挖掘了戏剧性创作的出发点。重点介绍了"悬念"、"恶作剧"两种戏剧性表现形式,解读了奥利奥电视广告的戏剧化构
攀钢产销一体化计算机管理系统工程是攀钢(集团)公司国债资金支持的项目,历时2003年3月至2005年7月,于2006年1月通过攀钢(集团)公司及攀枝花市科委鉴定,作者在项目实施过程中
为了检验青岛农业大学预防兽医学重点实验室构建的能够表达猪传染性胃肠炎SLN基因的乳酸乳球菌对仔猪的安全性及免疫效力,试验以口服的方式给试验猪免疫重组菌,监测免疫接种