论文部分内容阅读
广泛存在于人们生活中的隐喻不仅是一种语言现象,更是一种思维方式,即人们用某一较为熟知的具体的领域里的概念去理解另一陌生的抽象的领域里的概念。动物隐喻是生活中常见的一种隐喻类别,是一种利用动物的特点来认识和理解其他领域内事物的一种思维方式,其中,用某一动物的外貌、生活习性来认知和理解人是非常普遍的现象。隐喻也是一种文化现象,它深深地植根于各民族的文化土壤之中,受到各民族生活经验和历史文化的影响,带有鲜明的民族特色。因此,对于同一动物形象的解读,不同民族之间必然存在差异。要真正理解动物隐喻,必须对其隐喻意义进行认知和文化的双重解读。牛作为人类最早驯化及普遍饲养的动物,为人类提供食物及皮毛,并在农耕和运输等方面做出了巨大的贡献,甚至成为人类的精神寄托,为人类提供着物质和精神的双重慰藉。在人类与牛长期的相处之中,人们将牛的特征投射到其他领域,产生了大量关于牛的隐喻表达。本文以概念隐喻理论为依据,根据“宇宙巨链”及“人是动物”隐喻,将汉语和英语中与“牛”相关的隐喻进行分类研究,总结其共性和差异,并从文化和认知的角度出发,探讨造成中英与“牛”相关的隐喻存在共性和差异的原因。研究发现,中英与“牛”相关的隐喻主要是在“牛”的外在特征域(即外貌、生理状态、机能、性情)之间存在相似性,这可能是由于以下三个原因造成的:(一)牛的生理结构具有普遍性;(二)中英人民具身经验的相似性;(三)人脑结构的相似性。而且这些相似性并不是绝对的,同中存异是普遍现象。中英与“牛”相关的隐喻的差异性主要存在于内在特征域(即道德品质和社会地位两方面),这种差异可能是以下三个原因造成的:(一)中英自然地理环境的差异性;(二)不同的神话传说体系;(三)哲学的民族性。本研究可以帮助英汉语言学习者更好地了解目的语中动物隐喻的理解加工过程,为二语习得隐喻教学提供有益启示。另外,本研究在跨文化交际、隐喻表达的翻译等方面也发挥着积极作用。