Infant Milks Available in the UK翻译实践报告

来源 :哈尔滨理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hbl7623308
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
婴幼儿配方奶粉以生鲜牛乳或生鲜羊乳为基料,并添加适量的维生素、矿物质和其他辅料加工制成,使其最大限度地接近母乳中的营养成分。它不仅能满足婴儿的消化吸收和营养需要,而且还是非母乳喂养婴儿最重要的营养来源。在我国,婴幼儿配方奶粉市场广阔,但对其加工手段研究起步较晚、产品研发能力相对较弱,进而影响了产品质量,而国外婴幼儿品牌奶粉的“入侵”,特别是在高端市场,严重地削弱了国内奶粉产品的竞争力。加之,目前在我国还没有任何一个书刊或网站能够全面系统地介绍婴幼儿配方奶粉中营养成分配比的科学性以及向新妈妈提供选购建议。在此情形下,很多时候新妈妈只能凭借商家的宣传去选购婴幼儿配方奶粉,更令人堪忧的是,有时商家甚至会向新妈妈传递错误信息。本文选取了《英国市场上的婴儿奶粉——健康专业人士使用指南》(Infant Milks in the UK——A Practical Guide for Health Professionals)中的“第五章在英国可购得的婴幼儿奶粉”(Section 5 Infant Milks Available in the UK)作为源文本进行翻译。该文章由英国非政府营养学组织FAQ成员海伦·克劳利(Helen Crawley)和苏珊·韦斯特兰(Susan Westland)博士所著,文中介绍了英国政府对乳制品制造行业的要求以及英国国内婴幼儿配方奶粉的分类、营养成分数值和使用。此次翻译实践笔者以彼得·纽马克(Peter Newmark)的交际翻译理论和文本类型翻译理论为指导,采用相应的翻译技巧如增译、词性转换等,同时借助乳业及婴幼儿配方奶粉相关方面的平行文本,建立相关的术语库,在充分考虑准确传递文本信息的前提下,认真研究信息型文本表达的语言习惯,注意英汉文本在语言方面存在的差异,对源文本进行翻译,解决相关的翻译问题,总结信息型文本应注意的事项及需要的翻译技巧,为更多婴幼儿配方奶粉的翻译介绍工作提供一定的借鉴。
其他文献
本文是一篇翻译项目报告,翻译项目选自国外翻译研究丛书系列之四十一-《翻译能力培养》。《翻译能力培养》是由伯明翰阿斯顿大学的克里斯蒂娜·舍夫纳教授和贝夫利·阿达巴教
介绍了ZGFAM耐热钢的研制及生产工艺,尤其改进后的插铝法熔炼工艺的控制及其特点,产品质量显著提高.作为替代ZG3Cr18Ni25Si2耐热钢,具有显著的经济效益.
随着网上订餐品牌的迅速发展,商业界纷纷寻找新的方式进行商品宣传,流行歌曲改编的广告歌曲十分盛行.任何事物的发展都有其两面性,广告歌曲的出现丰富了商家的宣传,部分歌曲
《格萨尔》史诗最初是怎样产生的?它的作者是谁?这是几百年以来研究这一史诗的学者们十分关心的问题。其实,据专家调查,《格萨尔王传》一书,最初是在蒙古发现的。
我是党培养和教育起来的一名少数民族干部,在民族地区特殊的政治和自然环境下,多年的工作实践使我深深感到,做一名称职的县委书记,必须躬身实践"三个代表"重要思想,坚持用发
期刊
本文以国内绿色金融业务发展的"领头羊"——兴业银行为例,运用SWOT方法分析了兴业银行的外部机遇和威胁,内部优势和劣势。结果显示:总体上,我国绿色信贷发展水平呈上升趋势。
本文是一篇翻译项目报告,原文为由Carolyn Meyer所著的《避免无效沟通》(第七章)(Communicating for Results,Chapter 7).所选章节主要内容包括如何从表达语气、直接表达策略
"色真美,味真鲜!"港澳台游客吃着黄灿灿绿茵茵的卷饼,赞不绝口."好吃,好吃,我是平生头一回品尝啊!"大洋彼岸黄头发蓝眼睛的游客也有同样的感受.
期刊
口译,作为不同语言交流者之间的桥梁与纽带,在文化交流中起着重要作用。作为一种职业它也非常具有挑战性。口译能力不是单单靠理论学习就能获得,它来源于不停的学习和持之以
三十多年来的改革开放为中国注入了强大的生命力,经济飞速发展,国力增强,文化事业出现了欣欣向荣的繁荣景象。特别是"农家书屋"这枝文化奇葩正如雨后春笋,在广大农村盛开,切
期刊