论汉诗英译“三美”的再现

被引量 : 0次 | 上传用户:Mickey123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗歌是语言最凝练、最精粹、内涵最丰富的一种文学体裁,是意美、音美和形美的统一。英语和汉语都有着悠久的历史和丰富的表达方式,两种语言中的诗歌是全世界人民共同的宝贵财富。然而,英汉民族在思维方式和审美观念等方面存在着明显的差别,同时英汉诗歌中音韵节奏各有规律,形式各有特点,如何使译语读者充分感受诗歌的意美、音美和形美,获得最大程度上的听觉、视觉和心灵上的享受,成为每一位译者追求的目标。中国是诗词的国度,诗、词、歌、赋代代相传,诗人辈出,世世相袭。中国历代政治家几乎都能诗会文。当代伟人毛泽东的诗词风格古雅,题材广泛,内容丰富隽永,常为国人及国际友人传颂引用。他的诗词是中国古典浪漫主义与革命现实主义相结合的典范,既具有中国传统格律诗的特色,又具有无产阶级革命性质和意义。毛泽东诗词早在20世纪40年代初就被翻译成多种外文,流传到世界各地。其翻译就是向国外介绍毛泽东诗歌艺术、毛泽东思想和中国文化。其英文译本几近二十余种,各家译本竞显风流。其中,诗词翻译大家许渊冲先生《汉英对照毛泽东诗词选》堪称经典。许先生几十年来一直坚持字斟句酌的诗词翻译,如琢如磨,精益求精,体现了对翻译艺术的执着追求。他提出的译诗的“三美论”(即意美、音美和形美)是诗歌翻译的指导原则。本文从“三美”的角度对许先生该译本进行研究,旨在为中国古典诗词翻译提供一些借鉴和启示,更有效地促进我国文学翻译事业的健康发展。本文共分为六个部分。第一章为引言,扼要介绍了本文的主题和基本结构。第二章从格律和音韵的角度对中英诗歌的特点进行了对比研究。第三章介绍了当今中国古典诗词译坛的三大派别及其理论与译作,探讨了格律派代表人物之一许渊冲先生的翻译理论。第四章概述了《毛泽东诗词》原作的艺术特点、在中国现当代文学史上的重要地位以及在国内外的英译情况。第五章以“三美论”为理论基础,从题目、词牌名和颜色词的翻译、意象和修辞格的处理、音韵和格律的再现以及形式的对等等方面对许渊冲先生《汉英对照毛泽东诗词选》进行了深入分析。这是本文的核心部分,也是作者独立见解的展现。第六章为结论,总结了本文的主要内容,指出了本文研究的不足及今后努力的方向。
其他文献
内容摘要:人口在资源、生态、环境和可持续发展问题中处于核心地位,也是人口地理学的重要研究内容。对人口的研究开展了许多工作,不同的学科和不同的学者从众多方面进行了很
在化工、制冷、核电站等领域,采用常规方法对微小管道检测费时费力,且存在中毒、辐射等危险。因此,微小管道机器人在细小管道检测方面具有良好的应用前景。本文针对管道内径
生物信息学是计算机科学与生命科学相结合形成的一个研究领域。它通过用计算机科学的理论和相关算法对生命科学领域内的数据进行加工、存储、检索和分析。随着生物序列数据的
二十世纪西方现代绘画的出现是艺术史上的一次伟大变革。自印象主义以来,艺术家就开始不断思考着如何开创自由的更为广泛的艺术手段。艺术家试图将他们的作品从对现实的叙述
本体是共享概念模型的明确的形式化规范说明,通过描述概念及概念之间关系来描述概念的语义。作为一种有效表现概念层次结构和语义的模型,本体被广泛运用到计算机科学的众多领
自2003年SARS事件以后,危机管理成为业界和学界关注的重要课题。传播是危机管理的核心,而媒体在危机管理中是不可或缺的重要因素。但是,运用传播学相关理论专门从媒体角度进行论
随着我国对外开放和社会主义市场经济的迅速发展,特别是加入WTO后,外资的大量涌入已成为我国经济发展的有益补充和税收收入的增长点。但与此同时,外商投资企业的避税问题越来
付费采访指新闻媒体及其从业人员以向信息提供者支付费用的方式获取新闻信息的专业活动。它属于新形势下新闻采访的一种新方式,通过付费获得采访权的独享或优于其他记者,但所得
改革开放以来,我国保险业得到了迅猛发展,年均增长率在30%以上,是国民经济中发展最快的行业之一,特别是我国加入WTO以后,保险行业全面对外开放,国际化程度不断加深,保险的功能和作用
随着我国经济的快速发展,广大用户对电能质量的要求日益提高,与此同时,电力系统中大量的非线性、冲击性和不平衡负荷不断增加,使得电能质量变差,尤其是谐波的危害日益严重,影响了电