《2015联合国秘书长年度报告》(节选)翻译实践报告

来源 :天津理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yeyeye5122
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,选取《联合国2015年秘书长年度报告》的一部分作为原文进行翻译实践。联合国年度报告是全世界年度在政治领域所取得成就以及面临主要的问题的一个总结反馈。翻译该报告可以帮助国内人民及时了解世界动态政局。根据凯瑟琳那?赖斯的文本翻译理论,该理论阐述文本类型决定译者的翻译方法,在文本信息翻译的过程中,译者的主要任务是最大程度传递所包含信息。在赖斯的文本翻译理论中,她将文本主要分为四大类,即信息文本、表情文本、感染文本和听觉媒体文本。根据其理论,本文联合国秘书长年度报告则属于信息文本类型文章。全文主要分为背景介绍、翻译过程概述、翻译策略在词、句、语篇的应用和最后翻译经验总结四个主要方面介绍说明赖斯的文本类型理论在联合国报告类文章翻译中的指导意义。结合理论,译者在翻译词、句、语篇三方面时分别采用了直译法、增减法、顺序法和逆序法等翻译策略以达到满足读者阅读需求的目的。本文通过结合原文、初始翻译和校对翻译,用案例说明理论与实践结合的重要性,并总结出其翻译方法与技巧,以期为类似文本的翻译提供有益的借鉴。在笔者接触年度报告的翻译过程中,不仅接触了更多的专业术语词汇,也加深了对于翻译理论的了解。
其他文献
本文是一篇英译汉的翻译项目报告,所节选的翻译材料来源于奥地利心理学家西格蒙德·弗洛伊德(Sigmund Freud)的著作《梦的解析》(The Interpretation Of Dreams)中第六章"梦
选择收治79例颅脑损伤患者作为研究对象,随机数字表法分为观察组(n=40)与对照组(n=39)。对照组施行早期护理干预,观察组在对照组基础上联合压疮风险评估,比较两组压疮发生率及干
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
马克思的博士论文《德谟克利特的自然哲学和伊壁鸠鲁的自然哲学的差别》,通过对二者的自然哲学差别研究,展现出了其独特的哲学视野以及唯物主义思想的萌芽。并以此来表达自己
针对T-S型模糊系统,从理论上研究了其H∞状态反馈控制器的设计问题,给出了一个新的H∞鲁棒控制的充分条件,其条件不仅包含了子系统间的相互作用还包括了系统的不确定性,最后通过
双语教学作为一种对专业知识与语言知识(英语)双重学习的教学模式,在国内备受关注,并成为当前高校教育教学改革及发展的一个研究热点。本研究尝试结合Colin Baker双语教育模
随着社会经济科技的不断进步,测绘新技术逐渐取代了传统的测绘技术,应用于各种工程测量,是工程测量的一大进步.本文对测绘新技术进行介绍,以供参考.
提高肉品质已成为当前家畜遗传育种的重要目标。肌内脂肪含量与肉的嫩度、大理石花纹和风味密切相关。脂肪的过度沉积不仅影响肉品质,而且与人类的各种疾病密切相关。脂肪的
近年来,沈阳市信息产业发展迅速并成为支柱产业,通过沈阳市信息产业增加值和GDP的线性回归分析,阐明沈阳市信息产业对经济发展的促进作用和倍增作用。应用灰色关联度分析方法
介绍了采用丙酮溶剂提纯,真空干燥,真空包装生产大豆粉末磷脂的生产工艺.