论文部分内容阅读
广告在现实经济社会中扮演着极其重要的角色,已成为错综复杂的经济和文化体系中不可或缺的一部分,其中商业广告更是由于兼具商业效应和文化传播效应而颇受翻译研究者的关注。虽然广告翻译在对等论、目的论、接受理论等传统理论的指导下取得了很大发展,但由于广告翻译其自身的内在复杂性,对广告翻译的研究系统性不强,可操作性不足。模因论是基于新达尔文进化论解释文化进化和传播规律的新兴理论,其核心概念“模因”作为文化和信息的单位,通过模仿和复制在人类大脑之间进行传播。在模因论的视角下,广告翻译就是广告模因以语言为载体在不同文化之间实现复制与传播的过程。因此,基于模因的传染性与广告传播之间的天然联系,本文尝试将模因论应用于商业广告翻译研究,从模因视角探讨和分析商业广告翻译策略与过程。通过跨学科研究法和实例分析法,本文致力于完成以下三大任务:探究广告语言与模因之间的内在联系;探讨广告翻译策略以打造强势广告模因;运用模因理论研究广告翻译过程。围绕此三大任务,本文首先探讨并发现了广告语言与模因之间的互动演化作用。然后,以打造强势广告模因为目的,根据强势模因的传播模式,提出了广告翻译中的基因型和表现型策略;另一方面,根据强势模因的五大特征,提出顺应策略、情感驱动策略和再创造策略;基于这些策略,进而探讨了诸如复制、类比、模仿、依附等具体的翻译方法。最后,运用模因复制阶段与生命周期理论,将广告翻译过程细化为广告模因的遗传、编码、解码、感染等阶段,建立了广告翻译过程的模因图,并结合案例分析验证了翻译过程模因图对于广告翻译过程的解释力。在完成三大研究任务之余,本文还探讨了广告翻译质量的评估方法,提出将前期的理论性评估(定性分析)与后期的实际效果评估(定量分析)相结合的翻译质量评估方法,从而完成了从模因论视角对广告翻译的一次比较系统全面的研究。简而言之,模因论对于广告翻译实践具有显著的指导作用,本文从模因论视角出发对商业广告的翻译策略、翻译过程和翻译质量评估进行了跨学科研究,以期为广告翻译实践和广大翻译工作者提供借鉴。