论翻译规范及其操作

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiushizhegehao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
规范被广泛地应用于从法学和伦理学,到社会心理学,到国际关系等社会科学的诸多领域。1963年,Ji(?)í Lev(?)在Die literarische (?)bersetzung一书中将“翻译”和“规范”结合起来,从而将此概念最先引入翻译领域。虽然规范如今在描述翻译研究中已经成为“重要的概念和有用的工具”,但在对其使用方式上却大相径庭。规范的价值在得到充分肯定的同时,也引发了一些亟待解决的问题。本文旨在探讨翻译规范的本质及翻译规范的操作,以便将它应用于分析具体的翻译作品。 在引言中,作者首先讨论了等值概念的局限性,从而将规范作为一种新的手段引进翻译研究。在简要地回顾了规范的来源之后,作者对规范的功能作了较全面地介绍。在引言的最后一部分,作者简要地说明了其研究的意义和创新之处。 在第一章中,作者从三个角度—传统语言学角度,篇章语言学角度和翻译研究角度—回顾了规范研究的发展。作者注意到在对规范的研究中有关规范的定义、性质、范围及与翻译的关系等问题上存在较大的分歧,而且规范的价值也在某种程度上受到质疑。 在第二章中,作者首先引入规范的三个有代表性的定义,并对每一个定义做出分析,指出其优点和不足。然后研究了规范的本质和特点,认为规范具有层次性、相对性、规范性,从而使规范拥有了下面两大特征:社会文化的特殊性和不稳定性。接着作者考察了关于规范程度范围的一些争论,认为规范的程度范围是从规则到习俗。 在第三章中,作者探讨了翻译规范的操作,即规范在何处操作?规范以何种方式操作?由何人协商规范?作者认为,翻译规范宜定位于跨文化领域,译者在考虑源语文化规范的同时决定是接受还是改变目标文化的规范;规范以协商的方式操作;为确定协商者,我们应参考特定的语境。 在第四章中,作者研究了如何在实际翻译过程中确定、制定、解释
其他文献
体验营销作为一个崭新的观念,越来越受到国内外企业和学者的关注,但是同国外研究相比较,我国体验营销研究还不全面、不系统、不深入。本文从体验、体验经济入手对国内外体验
目的:导师认为小儿Hp(幽门螺杆菌)相关性胃脘痛多由于脾胃虚弱,运化失常,积滞中焦,胃气壅滞,气滞日久必致血瘀,脉络受阻,不通则痛而发生本病,且小儿“易虚易实,易寒易热”的致病特点,在临
表外负债具有隐蔽性和不确定性,因而审计中经常忽略其存在的风险,然而这些风险具备某些条件就会转化为表内负债。企业对此如缺乏反应能力,会导致企业经营状况恶化乃至破产倒
遗传性出血性毛细血管扩张症(hereditary hemorrhagic telangiectasia,HHT)是一种常染色体显性遗传病,发病率约为1:5000-8000,根据致病基因不同可分为5型:HHT1(ENG基因)、HHT2(A
当今社会,国际化程度不断加深,思想观念、道德文化呈现多元化的趋势,因此,专科院校学生的思想也变得越来越复杂。同时多元化社会下,学校开设的各种学科之间联系日益紧密。这
随着《劳动合同法》的生效,劳务派遣这一新的特殊用工方式,也由人们的众说纷纭成为了法律的一纸明文。《劳动合同法》首次在专门的章节中将早已大量存在却无法律加以规制的劳务
<正>建筑电气设计的先进性和超前性是住宅现代化、智能化的重要条件之一。如何在满足安全、可靠、经济、实用、舒适的前提下更合理、快速地完成住宅小区电气设计工作呢?笔者
新世纪"底层文学"中的"农民"题材小说,整体上渗透着一种启蒙精神。其知识分子立场下的启蒙叙事着重体现在对愚昧的揭露、对权力的批判上,并通过揭示农民生存悲剧的根源,反映
本文试从形式论的角度研究旅馆室内设计中地域性和创新性的问题。提出了“形式重构”的概念。分析了3个地域主义倾向旅馆室内设计作品,以期证明“形式重构”的理论与方法是对这
本论文的目的是研究语用预设在语篇的连贯性解读方面所起的作用, 以及在有效交际中说话人是如何对语用预设进行运作的。本论文基于这样一种假设:语用预设在言语交际的信息流