萨克雷在20世纪中国的接受和传播

来源 :山西大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:cysyzcws
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译研究以原文文本为主,注重文本对比并且以忠实、对等为翻译标准。但从上世纪70年代以来,翻译研究开始了“文化转向”。翻译研究者们跳出了语言学研究的藩篱,转向了文化研究方向,试图去探究和揭示影响翻译的背后因素。批评语言学家们认为,一切的语言运用都有着意识形态方面的动机。翻译,作为一种运用语言的重要形式,也就不可避免地存在着意识形态方面的动机。系统地研究意识形态对翻译的操控真正起步于上世纪八十年代。一些西方翻译研究者开始审视权力、意识形态和翻译之间的关系。其中最具影响力的人物之一是比利时学者安德烈·勒菲弗尔,他将一个重要概念----“操控”引入到翻译理论中来。本文采用勒菲弗尔的“操控论”为理论框架,选取萨克雷在20世纪中国各个时期的译本进行梳理、分析,考察外部因素在20世纪中国各个时期是否以及如何对译者的翻译活动产生影响。另外,在研究外部因素对译者产生作用的同时,本文也研究了译者对各自时代主流翻译观的接受程度,证明译者翻译策略的选择是译者主体性与社会规范和限制之间协调的结果。这一结论进一步丰富了勒菲弗尔的“操控”理论,表明译者并非是外在因素“操控”下的木偶,而是文化交流中的调停者与协调者。
其他文献
本文以“V成”构式为案例,从词法-句法的接口角度探讨了“V成”的词法特征与构式的论元结构之间的关系。在各种学派都能接受的框架中,我们发现“V成”具有似词非词的属性。“
目的研究氧自由基对内皮祖细胞(endothelial progenitor cells,EPCs)的损伤及槲皮素(quercetin,Que)的保护作用,并探讨可能机制。方法①分离内皮祖细胞并诱导其分化,随机分为:空白
目的:观察芍药甘草汤合甘麦大枣汤加减自拟方治疗帕金森病的临床疗效。方法:将68例患者随机分为治疗组和对照组,治疗组34例采用美多巴片口服加药甘草汤合甘麦大枣汤加减自拟
1当前基层供电企业业扩报装存在的六大风险1.1安全风险主要包括人身安全风险、客户安全运行风险、电网安全运行风险3个方面。在正常流程下,人身安全风险在装表接电、系统接入
仔猪生产是养猪业的关键问题。为降低仔猪腹泻率,改善饲料适口性,降低生产成本,本研究在仔猪饲料中添加蔗糖,测定其生产性能、血糖水平和养分的表观消化率,为生产实践提供理论依据
目的:探究当归六黄汤加减配合优甲乐治疗桥本甲状腺炎的临床疗效。方法:入选2014年6月-2015年6月在我院治疗的桥本甲状腺炎患者72例,根据随机分配方式分成对照组与观察组,每组3
为探讨我国高血压的发病情况,研究高血压的防治和发病机制,中国医学科学院阜外医院高血压研究室与流行病学研究室,基础医学研究所生理学系及药物研究所药理学研究室自1959年
由于工程建设管理不完善,工程建设有关数据记录不准确等原因,电网工程的竣工决算不能及时进行。电网工程竣工决算的不及时、信息不准确已经成为电网企业资产管理和成本控制的
<正>1海绵城市建设背景城市是人口高度聚集、社会经济高度发达的地区,也是资源环境承载力矛盾最为突出的地方。改革开放以来,中国进入了城镇化快速发展阶段,城镇化率从1979年
唐釋慧琳的《一切經音義》是一部佛經音義的集大成之作,它的撰寫受到了儒道經典音義書、前此音義書的影響。該書廣泛收錄了從東漢到唐五代這一歷史階段眾多佛經中的俗字。這些