从互文性理论看文学翻译

来源 :华东理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenyinan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪60年代末,克里丝蒂娃从巴赫金的对话和复调理论中得到启发进而发展了自己的一套理论创立了“互文性”这一概念。互文性是指任何语篇都充满其他语篇的片段,这些片段在语篇中可能被明确标出也可能被融汇其中;语篇对这些片段或吸收或反驳或作出讽刺的回应等。自从创立以来“互文性”业己成为文学研究领域和翻译研究领域中众人关注的焦点之一。国内外众多翻译理论家都曾致力于互文性的理论研究,然而关于该理论的实践研究方面尚须更多努力。 本文主要应用互文理论对文学翻译进行分析研究,总体分为四大部分。第一部分包括两个章节,对互文理论进行了深入细致的分析,例如互文理论的起源和发展以及对互文各种不同的分类方式,从而构成了整篇论文的理论基础。第二部分包括三个章节,在第一部分的基础上探讨了翻译人员在翻译互文符号的过程中所应具备的基本素质,互文符号的不同表现形式,及在翻译互文符号时的一些原则和策略。第三部分包括一个章节,是论文的实践结合部分,主要是在前两大部分的基础上对不同文学作品的不同译本进行对比分析,从而得出结论:“互文理论对于文学翻译不可或缺的重要作用”。这也是本文的第四部分。
其他文献
湘仪离心机公司专业生产离心机已经有50多年历史,50多年来,湘仪致力于离心机研发、生产和服务,湘仪离心机已成为国内客户的首选品牌,是国外离心机的强力竞争对手.从2015年起
期刊
这几年,网络的发展可谓神速,它的触角也在伸向我们以前想也不敢想的领域。曾经在我们印象中的手机,似乎只是没有绳子束缚的电话。即使现在,还有很多人不会发短信,认为那是时
本文通过对荣华二采区10
在中西方文化中,由于感知及思维方式的差异,人们对于时间概念的理解往往会大相径庭。当代跨文化交际理论认为,时间观念是文化深层结构的一部分。作为非语言交际中的重要因素之一
以一句消费者熟知的广告语“全心全意小天鹅”和良好品牌形象的无锡小天鹅集团,会年四月又全面启动了空调产品的“放主工程”。这是小天鹅对广大消费者及社会做出的又一承诺
前往马达加斯加西部海岸的穆隆达瓦城市,一路上就见到许多奇特的猴面包树,据说世界上大部分猴面包树品种都在这里。而其中的猴面包树大道,是吸引旅游和摄影爱好者到来的重要
话语分析起源于1952年Harris发表在Language上的一篇文章DiscourseAnalysis。在其后的20年间话语分析吸引了众多的注意力,80年代更是处于繁荣时期。话语分析的一个分枝,批评性
近几年来,中央和地方各级党校认真贯彻执行党中央关于面向21世纪加强和改进党校工作的《决定》精神,党校教育事业蓬勃发展,党校教师队伍不断壮大, 师资力量不断加强,教学质量