蒙古博神歌翻译的文化视角研究

来源 :西北民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:songyong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《蒙古的宗教》这本书是当代著名的蒙古学学者海西希对蒙古悠久的文化渊源挖掘,研究的成果。本论文用翻译学对比的方法对其蒙古文,汉文,英文,德文四种版本做比较,观察语言表达,对蒙古文和汉文译本做了详细的对比,从蒙古文和汉文的词义对应方法入手,从文化角度论述了蒙古文的博神歌词汇,带有的本身的引申义和比喻义用汉文怎么表达的,通过观察字词在不同文化中表达的差异。本论文由绪论,正文,结论,参考文献,附录等五个部分组成。第一章,主要讲述了蒙古博神歌翻译的现状与语言特点,并讲述了博神歌的来源与含有的民族文化特点。第二章从文化角度详细分析了,《蒙古的宗教》这本书中出现的博神歌的典型的字词含义,引申义做了讲述。由三个部分组成,第一部分是由与天有关的神歌翻译,第二部分是由与习俗有关的博文化的蒙汉语言中的表达,第三部分是由人物神歌翻译做的比较讲述了蒙古语中动词的表达的多样性与细微分辨。通过对这三部分神歌翻译中遇到的语言表达空白处,提倡翻译时要灵活,创新的方法,提议遵守原文特性,讲述了蒙古博神歌对蒙古民间文化的影响并指出由博神歌本身的起源承载着的文化精髓,通过翻译使这种精神文明更好的流觞于世,并给相关科学带来的益处与推动作用。第三章译文病句词对照,对照德文版的讲述,对原文的理解的基础下,观察译本的表达,从翻译的表达的困难大于理解的实践中,找出翻译在跨语言的间接性翻译下出现的病句,提出疑问,并对照英文版本与德语版本对蒙文翻译的词句做出了自己的讲解,通过对病句的更改,与删减部分的补充,想对蒙古文版本的翻译做出自己的一份贡献,虽说,《蒙古的宗教》这本书是德语作品,但是写的是蒙古的文化,所以在本土文化的分为内表达起来,就像如鱼得水,不会出现所谓的翻译中出现的两难问题,表达的困难,与理解的困难。这两难问题在德译法,法译汉时都是难解决的问题,毕竟游牧生活的言语在居住生活的语言里难以找到合适的字眼,所以在理解,与表达方面都会出现偏差,这也是避免不了的。所以在本章中用并列的方式列出了,蒙古文,汉文,英文,德文,四种语言的原句,与译句,对照原文德文,对照原文化蒙古文化来解疑问句。附录对照德文原文出版的版本,列出了蒙古语中博文化的各种天名名词列表拉丁文的蒙古文转写。
其他文献
福建有个地方叫东山岛,当年国民党撤退到台湾时把此地的壮丁也全部拉走了。因此,当地很多村子变成了寡妇村,直到改革开放前还很穷。前此年,台湾有一个企业家发明了一套人工养殖鲍
“车者,实乃交通工具也,其貌不一,性不同,而其功能为两点间载人位物之用。然览当今天下诸车,或刚猛有余而少温情,或舒适安逸而缺激进,虽特点鲜明但少均衡之作。选车之道,安全、配置、
近年来,有大量研究关注城市犯罪与外来流动人口之间的关系,但大多是从人口学、社会学角度出发,分析和解释外来流动人口的犯罪原因或缘由,缺少对外来犯罪者的来源地域特征及市
摘要:高校课余体育训练在体育教学中占有重要地位,在体育教学中,教师应重视课余体育训练,帮助学生形成终身参与体育意识,从而促进高校课余体育训练进行可持续发展。但现阶段,我国大部分高等教育学校,在体育教学过程中,教师忽略课余体育训练的重要性,导致学生难以在课余时间进行体育运动训练,不利于学生形成良好的体育意识。因此,高校体育教师应重视课余体育训练,并建立可持续发展机制,从而培养出优秀人才。本文提出高校
分子育种是世界农作物育种的发展方向。综述了利用第3代新型分子标记研制的SNP芯片所具有的高集成、高通量、微型化和自动化等优点,介绍了基于Illumina公司的BeadArray技术和
《机械制造技术》属于机械制造基础课程之一,是培养学生职业能力的关键学科,为了帮助学生实现岗位能力的培养,我们必须对课程设计理念与思路进行革新,同时积极寻求岗位能力培
感谢大家一直以来对“2008中国汽车服务金扳手奖、金手指奖评选”活动的关注。这项旨在“打造中国汽车服务价值坐标系”的评选活动,目前已经进入到厂商、网友、业内专家以及媒
填补了第五代GOLF和途安之间的细分市场,多样的座椅空间和内部储物空间,较之第五代GOLF高出95mm,GOLF PLUS定位于小家庭或者丁克家庭(无子女家庭)价格应该介于相应配置的第五代Go
随着社会和经济的发展,企业之间的竞争越来越激烈,而在当前的市场环境下,企业之间的竞争归根到底主要为人才的竞争。企业也渐渐认识到人才对企业的重要性,而员工培训是提升员
近年,烟草行业将绩效管理引入实践中并不断提升管理绩效,取得良好的效果。如今,绩效管理成为烟草行业一项重要的管理手段,促进烟草行政执法人员不断提高工作绩效,推动实现“