哲学阐释学视角下《牡丹亭》白之译本中文化负载词的英译研究

来源 :华侨大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:wuwenwu321
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文以哲学阐释学为理论指导,以伽达默尔提出的“理解的历史性”,“视域融合”和“效果历史”哲学三原则为切入点,研究美国汉学家白之翻译的汤显祖《牡丹亭》中文化负载词翻译,评析其得失,探寻其成因,以期为古典文学作品中文化负载词的翻译提供一定参照。本研究结果表明,从“理解的历史性”来看,在具体历史环境中,白之的认知具有某种历史局限性,其“合理的偏见”或前理解造成的文化负载词的欠额翻译,未能传达文化负载词的深义;但从“视域融合”原则来看,由于文化差异,在《牡丹亭》的翻译过程中实现译者、译文读者和原文作者三者之间完全的视域融合是不可能的。论文指出,白之在翻译过程中进行了文化过滤,省略了文化负载词的文化意象,方便目标读者理解作品,但却未能准确地传播中国传统文化。“效果历史”原则强调文本意义的开放性和未完成性。就此而言,白之由于历史局限性或自身认知水平的原因,导致不少欠额翻译;而因文化过滤等又造成译文的形式或内容等方面的不必要的缺失。这些不足,召唤后来者在新的历史时期,深入理解文化负载词,予以重译该作品。文化负载词的翻译应该随时代的语言要求而变化,适时重译可望完善其语言文化意蕴。论文依据伽达默尔的哲学三原则,指出翻译往往受到译者历史局限性和自身认知水平等方面的影响,造成译文在文化传译的未完成性和开放性,以哲学阐释学视角可为文化负载词的翻译提供新的视角,同时阐明《牡丹亭》等中国典籍之重译的必要性。
其他文献
广电网络光纤入户成为未来这一领域的发展趋势,和有线宽带相比较而言,光纤网络的信号更强,也有着很好的兼容性,和当前的时代发展技术要求相符合。在广电网络光纤入户改造以及
近日,仁化县供销社在全市供销系统表彰大会上获得“助农服务体系建设先进单位”称号,并在全省助农服务示范体系建设工作推进视频会议上代表韶关市供销社作了体系建设经验介绍
罗俊强同志,中共党员,广东省财经职业技术学校办公室主任,学校应对新冠肺炎疫情防控工作领导小组办公室主任。新春佳节,本应是阖家欢乐的曰子,但突如其来的新冠肺炎疫情迅速
在肇庆各地田间地头,随处可见这样一群人的身影,他们帮助农户解决鱼类养殖资金问题、帮助砂糖橘园解决种植技术问题、帮助兰花种植基地解决推广问题、帮助竹荪基地解决品牌化
云桌面技术是云计算的一种应用,随着云计算的不断发展,其已经深入到各行各业,使得资源利用率不断提高,IT成本不断降低,信息管理变得越来越简单。云桌面技术在软件企业的软件开发工
随着我国经济的不断增长,企业发展所面临的困境也越来越复杂化,而财务风险是影响企业健康发展的不利因素之一。互联网企业作为国民经济中不可或缺的一支,为我国经济发展作出
2019年以来,天成投资公司全面贯彻习近平总书记关于供销社改革发展的重要指示批示精神,坚决落实省委、省政府乡村振兴战略工作部署,围绕省供销社重点工作安排,高质量推进助农
中国改革开放以来,汽车工业发展突飞猛进,尤其是近些年来,人们的生活水平有了显著提高,汽车已成为人们工作和生活的必需品。随着中国新车销量的不断增长,二手车业务也发展迅
开县临江镇是具有一千三百多年历史的文明古镇,距县城以西25公里,镇域面积93.5平方公里,辖38个农业村,4个居委会,397个社,人口67849人,其中非农业人口逾10000人,耕地34690亩
中山市南朗供销社主任甘燕玲是一个有着13年党龄的中国共产党党员,在供销系统工作也已有32个年头了。面对基层供销社在传统经营业务方面逐步萎缩的困境,甘燕玲始终没有忘记供