中国戏曲的翻译和海外传播策略研究

被引量 : 16次 | 上传用户:lieren001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国传统文化具有独特的吸引力,为文化外交与跨文化传播提供了丰富的资源。中国戏曲是中国传统文化的重要组成部分,几百年来也一直为中国人民所喜爱。近年来,随着中国国际地位的提高和中国文化走出去的战略构想,中国戏曲的翻译与海外传播逐渐引起学术界的重视。作为戏曲艺术的集大成者,京剧的海外传播是中国“文化走出去”走出去战略的重要组成部分。但在目前京剧跨文化传播过程中,也存在的一些困难和障碍,包括将什么样的京剧内容,翻译成什么样的形式,通过什么样的传播渠道,传达给什么样的观众,并期望能达到怎样的效果等,这些问题值得从翻译和传播角度进行深入分析。2013年,《京剧百部经典英译系列工程》被列为国家社科基金重大项目。该项目由中国人民大学国剧研究电心和北京外国语大学艺术研究院合作,旨在通过将一百部京剧经典翻译为英文,向外国人介绍中国戏曲经典,促进中国戏曲海外传播。截止到2015年为止,第一辑十部作品已出版。本文拟管中窥豹,通过分析《京剧百部经典英译系列工程》第一辑,研究中国戏曲的翻译与海外传播策略。本文分为四部分。第一部分为引言部分,介绍选题意义和研究方法。指出在目前的大环境下,研究如何推进中国传统戏曲和其所代表的中华文化在海外的传播对于提升中国软实力意义颇大。第二部分为文献综述部分,介绍中国戏曲的跨文化传播与英译。具体包括跨文化传播的涵义,跨文化传播与翻译的关系,中国传统戏曲跨文化传播与翻译历程以及影响。为下文的具体分析提供理论背景。第三部分介绍《京剧百部经典英译系列工程》,并对其进行翻译内容分析和传播模型构建。翻译内容分析分为四个方面:剧名翻译、称呼翻译、专有名词翻译、经典唱段翻译。并从传播学角度分析《京剧百部经典英译系列工程》的跨文化传播,构建了《京剧百部经典英译》第一辑的传播模型,并从传播者和意见领袖两方面进行具体分析。第四部分为结论,为中国戏曲的翻译与海外传播策略提出三点建议。
其他文献
针对15-5PH固溶处理不锈钢等难加工材料切削过程中刀具磨损快速的问题,采用激光加工及表面处理技术制备得到不同润湿性的硬质合金微/纳织构化刀具。通过对15-5PH固溶处理不锈
<正> 近三年来我治疗牛皮癣50例,取得了一定的近期效果。现介绍如下: 一、临床资料 50例中男28例,女22例。20~40岁者44例。病程最短半个月,最长20年。绝大部分是冬春发病,皮肤
为有效利用身边资源,并提高农村学生们对美术的学习兴趣和学习效果,笔者以近几个月在岔路中学实习期间的教学实践中不断地对当地学校的老师以及学生进行设计实验调查,最终借助于
紧凑型高压感应电机是在中型高压感应电机的基础上研发出来的新产品,研发设计的目的是减小电机体积并提高功率密度,与普通的高压感应电机相对比,在相同的容量下其中心高平均下降
巴托克的音乐风格充满了民族主义、现代主义和表现主义.他高超的写作技巧为后来的作曲家提供了典范.《为打击乐、弦乐和钢片琴而作的音乐》无论从创作技巧,音乐表现力都称得
近几年,我国的经济发展取得了较为显著的成效,房地产行业的发展也面临着较大的挑战和机遇。为了推动我国房地产行业的长远发展,我们应该充分发挥投资性房地产的自身作用,下面
媒体新年献词,也被称为元旦社论,是每年岁末年初媒体以总结过去、展望未来为核心内容公开发表的,用以表达立场和态度、迎接新年的文章。新年献词是媒体对过去国家发展成就和
与我国武术散打同为民族传统体育代表的韩国跆拳道,以跆拳道振兴为宗旨的政策和资金扶持、国际化与本土化并行发展、示范文化的宣传影响力以及计划性的人才培养等方面为我国
当前社会各行各业都开始广泛应用计算机、网络通信和自动控制等应用技术,社会经济和企业的未来都在朝信息科技时代发展,特别是城市燃气行业,家用天然气、天然气汽车发展越来
结合道岔无缝化形式,以蓟县西站为例,介绍了其施工流程,对道岔无缝化效果进行了分析,并基于无缝道岔的一些常见问题,对无缝道岔的日常维修进行了阐述,为今后同类工程提供参考