浅谈比较句式及长句的日译汉翻译方法

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sailordong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
通过翻译日文袖珍书《こんなに違うよ!日本人、韓国人、中国人》的前三章,获取富有趣味性知识的同时,来探讨比较句式的翻译方法以及定语从句、长句的翻译方法等翻译过程中遇到的问题点和处理技巧。其中,比较句式的翻译中,又细分为标题的翻译、与数字或比率相关的比较句式的翻译、与比较相关的句式、词组、接续词的翻译三个部分。标题翻译又细分为比较标题型翻译和非比较型标题翻译。在比较标型题翻译中,可借用汉语中的“排比”句式进行翻译,在非比较型标题翻译中,可借助直译、增减关键词、调整语序及借用谚语和熟语等方法完成翻译;与数字或比率相关的比较句式的翻译中,可使用“确定比较基准――分解翻译各比较方――综合全句进行翻译”的方法完成翻译;并且总结翻译了原文中出现的与比较相关的句式、词组、接续词。在较长定语从句的翻译中,采用了“找出修饰语――将较长定语拆分独立――按照汉语习惯连接成句”的方法完成翻译;在长句的翻译中,根据“先确定长句类型再选择翻译方法”的原则完成翻译。此次翻译文本的主要内容是比较中日韩三国在一些文化上的不同之处。因此,实践重点将放在研究比较句式的翻译技巧上。同时针对翻译中遇到的其他问题展开讨论,通过案例分析,发现问题点并找出解决对策,最后总结本次翻译实践的收获以及一些不足和教训等,并对今后翻译生涯努力的方向提出目标。
其他文献
教材在教学过程中起着至关重要的作用,教材评估为教材选择、改编与开发,以及教师对已有教材进行调整和补充提供科学依据。随着新的《高等学校英语专业英语教学大纲》(以下简
考试历来是进行教育评价、教学测量的基本方法,也是选拔人才的重要手段。语文考试在我国有着悠久的历史,在不同的历史时期,在不同的社会形态下,语文考试也呈现出不同的特点,反映了
随着翻译研究的不断发展和文化学派的兴起,人们开始意识到翻译所涉及的社会文化及文化语境问题的重要性,因此,翻译的“文化价值”便逐渐成为翻译研究的主要任务之一。苏珊巴斯奈
中药金樱子为蔷薇科蔷薇属灌木植物(Rosa laevigata Michx.),分布范围比较广泛,主要分布于我国华东,中南,西南等地。在传统中医药中金樱子的果实常作为利尿补肾的药材使用;叶
郑州中牟汽车产业集聚区是河南省重要的汽车制造基地,全省一半的整车制造企业落户于此。物流业作为典型的生产性服务业,对汽车产业的支撑服务效应毋庸置疑。在郑州中牟汽车产
研究目的深入研究大豆肽对血脂代谢的影响及其抗动脉粥样硬化的作用机理,为新型大豆蛋白乃至生物活性肽的开发及其在食品、保健品、食品添加剂、饲料等相关行业的利用和发展
肇始于清末的近代法制转型改变了中华法系礼法不分、引礼入法、法自君出、重刑轻民等几千年的法律传统,然而,法制转型是一个漫长的过程,这个进程中,难免出现中西法文化的对弈
<正>作为本届上海之春国际音乐节的参演剧目之一,上海歌剧院携手瑞士及法国主创团队全新制作的多尼采蒂(Donizetti,1797-1848)经典歌剧《军中女郎》(La Fille du Regiment)于
随着科学技术的发展、体育锻炼时间的减少,亚健康人数逐年递增,而心肺功能下降已成为制约人们健康的主要问题,尤其是中西方健身项目的失衡以及民族传统体育项目的缺失减少了
教师绩效评价是加强教师队伍建设的重要举措,能够促进教师队伍整体素质的提高,是义务教育学校管理中的重要组成部分。现阶段我国教育事业的发展必须依靠强大的教师队伍,因此,