基于翻译语料库的译者风格研究

来源 :天津工业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gxp_crysta1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《水浒传》作为中国四大名著之一而广为人知,已被翻译成多国语言,促进了中外文化的交流。《水浒传》传入日本之后日译本层出不穷,数量达30种之多。然而,对于《水浒传》日译本的译者风格研究,国内却鲜少有学者问津。与传统译学研究相比,语料库翻译学的显著优势在于可以利用语料库技术进行定量分析,相比之下更具客观性和科学性。因此,基于语料库对《水浒传》日译本的译者风格进行分析研究是具有研究价值。有鉴于此,运用语料库的分析软件茶まめ、秀丸以及Word Smith Tools,以《水浒传》的村上知行和驹田信二的两本日译本为研究对象,分别从词汇特征、句法特征、语篇特征这三个方面,定量分析结合例句验证,具体对比分析两本译本的译者风格差异。在词汇特征方面,村上译本中较多地使用感动词,注重会话文和人物的感情表现,词汇难易度比驹田低;而驹田译本的词汇密度更高,信息量多,难易度也稍高。在句法方面,驹田译本有比村上使用长句子的倾向,构造上的独立性高,表现形式也和原作更加一致。从语篇特征来看,村上译本的话题关联性较高,驹田的文章关联性更高。总而言之,驹田按照原作的语序,最大程度的保持了原作风格,但是同时也有很多较难的词汇和句子。而村上不拘泥于原文,有些复杂的句子会转换成对日本读者来说更通俗易懂的语言,但有时省略的部分,可能无法很好地将原文信息传达给读者。本文最后从内因和外因出发,进一步探讨翻译产生差异的原因,希望对今后研究《水浒传》的重译以及译者风格具有一定的启示。
其他文献
背景和目的:慢性心力衰竭(chronic heart failure,CHF)常常合并存在慢性阻塞性肺疾病(chronic obstructive pulmonary disease,COPD),是老年病患多病共存常见的表现方式,这种
铝合金搅拌摩擦焊技术已被广泛应用到航空航天和造船等领域,但常规的搅拌摩擦焊技术会不可避免地产生根部缺陷及焊缝减薄现象,造成接头力学性能的下降。因此,需要一种无根部缺陷、无减薄的搅拌摩擦焊工艺。本文首先研究只采用开槽背部垫板时,不同凹槽尺寸和下压量对接头组织与性能的影响,从而优化出较优的凹槽尺寸;其次,基于优化的凹槽尺寸,同时采用与母材同质的上层薄垫板,设计正交实验,分析不同参数对接头的成形、组织及
背景和目的:妊娠期高血压疾病(hypertensive disorders of pregnancy,HDP)是妊娠与血压升高并存的一组复杂的疾病,可使全身多系统、多器官受累,危及母胎健康与生命。在终止妊
研究背景肺癌是最常见的恶性肿瘤之一,非小细胞肺癌(NSCLC)约占所有肺癌病例的85%,NSCLC主要包括肺腺癌(LUAD)和鳞状细胞癌(SCC)。在NSCLC病例中,LUAD患者约占60%,复发率高且
随着社交网站的快速发展和社交网站用户数量的不断增加,社交网站已无声无息地渗透到人们的日常生活中,成为人们数字化生活中不可分割的一部分。社交生态发展塑造了全新的生活
人类生活和工业生产中的化石燃料持续燃烧导致了空气中CO2的含量大幅度增长,并且加速了全球变暖、酸雨、海平面上升等一系列环境问题。如何将空气中的CO2转化为我们生活所需要的能源产品对人类社会的发展具有重大意义。目前,CO2电还原是完成这一过程的有效策略之一,催化剂能选择性将CO2还原成可利用的单碳或多碳产物。然而,CO2固有的化学惰性和高的C=O键键能使其活化过程存在较大难度,CO2电还原过程中同时
在日本茶道中,茶道具拥有一种独特的“铭”文化,其中从和歌当中选取的“铭”被称为“歌铭”。“歌铭”现象表明,日本的和歌文化对茶道产生了深刻的影响。其中,曾经为大量茶道
[目的]观察补充钙和维生素D对慢性阻塞性肺疾病(COPD)患者钙磷代谢及肌力与运动耐量的影响,为临床治疗提供新方向。[方法]以2018年6月—2019年12月常熟市第二人民医院呼吸内
碳点(Carbon dots,CDs)作为一类新型的零维纳米荧光材料,具有光学性能可调、易于官能化修饰、良好的生物相容性、低毒性及光热/光动力治疗功能等优点,因而在肿瘤诊疗领域展现
工业废水是造成环境污染,特别是水污染的重要原因,其处理亦伴随着一定的环境影响。生命周期评价(Life Cycle Assessment,缩写LCA)是一种切实可行的环境负荷研究方法,可有效地分析工业废水处理过程中产生的环境负荷。在已有的基于LCA的工业废水处理环境负荷研究中,研究对象大多为实验室阶段的工艺装置,所采用的LCA方法多数为“地方泛化”方法,即可被用于世界各地与各行各业的LCA方法。然而