「てくれる」の中国語翻訳についての研究

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:allpass001
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对于汉语母语者来说,“てくれる”是日语学习的难点之一。之所以成为难点,其根本原因在于对“てくれる”理解的角度不同。理解方式,一般认为是由事物、事情以及与此相关的人的主观认知、经验以及母语习惯来决定的。在本研究中,将“てくれる”的汉语翻译实例分成若干个翻译类型,研究形成这种翻译原因的“てくれる”表现中日语说话者的理解方式和与此对应的汉语表现中的汉语说话者的理解方式的差异。关于“てくれる”的先行研究分为关于“てくれる”的研究和对“てくれる”的汉语翻译研究两部分。关于“てくれる”的先行研究主要关注在“是否有物体的移动”“动作主的性质”“动作主是否特意为之”以及“动作主的动作和说话人的关联性”等方面。本研究以先行研究为依据,将“てくれる”分成“是否特意”“直接和间接”“是否有移动”等类型。而关于“てくれる”的汉语翻译的先行研究则主要集中在“给”“为”等的对应表现上。本研究主要关注动作的受益者,关注日语动词本身和表示受益者的名词句之间的关联性。具体到分析每一类“てくれる”对应哪种表达,考察对应的汉语表现形式。总之,考察每种类型下的“てくれる”表现和与其对应的汉语翻译,以期进一步研究两种语言表现的根本差异。本文共分为6个章节。“序论”主要介绍了本研究的背景和研究意义等。“第1章先行研究和本研究的定位”首先概括介绍了关于“てくれる”的研究和对应的汉语翻译研究,指出先行研究中的不足点。然后,以先行研究为依据,明确本论文的定位。“第2章“てくれる”的基本含义”总结了“てくれる”的辞典意思和对“てくれる”的分类标准。“第3章基于语料库的调查”介绍了所使用语料库的基本情况、调查顺序以及调查结果。“第4章“てくれる”的汉语翻译考察”分成五部分:“てくれる”汉语翻译类型、关于汉语“给”的表现形式、关于“てくれる”的考察、针对理解方式差异的考察、小结。统计出对语料库中例句的分析结果,将例句按照“てくれる”的分类标准进行分类,分成若干种翻译类型,来考察两种语言中说话者的理解方式的差异。“第5章结论”明确了本研究中分析的主要问题,并对今后的研究加以展望,结束论文。
其他文献
在中学化学课本的附录“酸、碱和盐的溶解性表(20℃)”中,在硫化铁处都打上“—”的符号,并在表下的说明中指出,“—”表示那种物质不存在或遇水就分解了。根据这一划“规戒
本文在分析ZL集团收购CA公司收购过程的基础上,剖析其财务风险控制中存在的不足之处及产生原因。最后,总结出ZL集团收购CA公司的启示。通过ZL集团收购CA公司的案例分析得出以下
信息通信技术(ICT)是信息技术和通信技术(CT)相互融合而产生的新的技术领域,其作用是从事信息内容的采集、处理、存储和传输。作为一种高新技术,ICT不仅能提供基于宽带、高速
阅读宋.陈直的《养老奉亲书》,截取书中的老年食疗、性气好嗜、忌戒保护三方面的部分内容,浅谈了对于老年养生的体会。
创新创业教育改革给高校法治人才培养模式融人了新的内容,因而新形势下改进和创新法治人才培养模式 是必要的.现有法治人才培养模式存在人才培养的目标定位与实际需要的差距
研究目的:检讨现行宅基地使用权流转制度,梳理现实宅基地使用权流转中存在的问题,在此基础上提出进一步完善农村宅基地流转的一些想法和建议。研究方法:文献资料法;规范分析
人才的培养是建设中国特色社会主义、完善社会主义市场经济体制的客观要求。目前我国高级会计人才严重缺乏,不能满足企业发展的需求。为了培养足够的高级会计人才,必须要建立
2014年,对麦家来说是重要的一年。这一年,麦家长篇小说《解密》在三十多个英语国家和二十多个西班牙语国家出版,引起国内外文坛广泛关注。《解密》在国外迅速走红已然构成一
近年来随着社会的发展和社会传统观念的转变,国家和地方政府对学前教育领域政策的出台,幼儿园出现越来越多,需要的新教师也越来越多。本研究重新入职教师的教学能力入手,通过
目的:为进一步推进医疗服务价格改革、建立医疗服务价格动态调整机制提供借鉴和参考。方法:通过文献综述和关键知情人访谈等,对上海市医疗服务价格调整历程进行全面回顾和梳