一语对二语写作词汇搭配错误的负迁移—一项基于语料库的研究

来源 :贵州大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:instant
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在语言结构中,词汇是基本的材料,也是语言中比较活跃的成分,在外语学习中是最难掌握的部分。教学实践证明,词汇能力与语言水平有着密切的关系。词汇与其民族文化的联系密不可分,词的这一特征就决定了在不同的语言中,词汇在含义和用法方面存在着较大的差异,虽然不同的语言在词的搭配上具有共性,但更大程度上却存在着许多不同的方式和习惯。因此外语学习者往往在选词和词的搭配方面出现错误。研究者发现许多错误都可以追溯到学习者的第一语言(通常指母语)的负迁移影响。事实上,在二语习得领域内母语影响问题已经讨论了近半个世纪。结构主义与行为主义将母语看作二语学习中的主要障碍,心灵主义否认母语对二语习得的作用,而近年来流行的认知理论又重新承认母语对二语学习的影响,并指出其复杂性和多样性。因此,母语的影响是不容忽视的。尽管英语在中国是学得最广泛的一门外语,但是关于英语搭配的实验研究仅为少量,而且这些研究规模小,缺乏系统性。为此,本人采用了“中国学习者英语语料库(CLEC)”大学英语四级和六级的统计样本和数据,并利用Concordancer检索工具和SPSS统计软件,遵循了Corder提出的错误分析步骤,借鉴对比分析,采用定性和定量分析的方法,研究从CLEC里收集到的数据。本文通过研究母语负迁移造成的词汇搭配错误,发现这类错误占总词汇搭配错误的36%。母语的负迁移影响主要来自学习者句法,构词法和词汇层面的知识。研究结果表明:1.第一语言(汉语)在第二语言(英语)词汇搭配的习得中有很大的负迁移作用。2.母语负迁移对不同英语水平学习者的词汇搭配的影响力不一样,随着英语水平的提高,母语的负迁移也随之降低。3.学习者的母语的句法,构词法和词汇方面的知识,特别是非标记性结构,很可能被迁移到第二语言(英语)的词汇搭配的学习中。本研究对教学的意义在于它有助于了解中国学生在习得英语词汇搭配的习得过程,暗示在进行词汇教学时适当进行汉语和英语对比分析很有必要。同时指出词汇教学应在语境中进行。
其他文献
本研究于2005.06~2006.10连续2年在江苏省昆山市排灌试验基地内进行。以麦茬稻为研究对象,以持续淹水(以下简称“淹灌”)为对照,采用人工静态箱—气相色谱法田间原位测定稻田CH4排放
农村公共物品的供给状况直接决定农村经济社会的稳定和发展。公共经济学理论以及公共物品的性质决定了公共物品必须主要由政府提供,而农业与农村自身的特性则决定农村公共物
目的:探讨阿尔茨海默病(AD)、血管性痴呆(VD)、脑血管疾病( CVD)患者血浆中硫化氢(H2S)、同型半胱氨酸(Hcy)、一氧化氮(NO)和C反应蛋白(CRP)的水平变化及可能临床意义。方法:
离婚自由是现代社会婚姻法的一项基本原则,但是实践中却存在着部分公民由于担心离婚后的生活状况而忍受痛苦的婚姻、无法践行离婚自由的情形。离婚会产生一系列的法律后果,在
介绍了制约2#干熄焦的各种影响因素,现场标定2#干熄焦干熄率情况并进行了多次技术改造,改善了2#干熄焦排焦温度高、排焦不均匀以及排焦量小等问题,干熄率由88. 68%提高至93%
在市场经济发展要求下,特别是中国加入WTO以后,人们越来越认识到员工培训的重要性,而且已经意识到培训的必要性。对现代企业来讲,“其唯一的竞争优势是要拥有比你的竞争对手更快
等效论(equivalent effect)是最重要而又最具争议的西方翻译理论之一。“等效”或“动态对等”,正如尤金A.Nida所阐述,是一种旨在使译文接受者对译文信息的反应与原文接受者
为了检测雷公藤甲素皮肤给药后皮肤和关节内的药物浓度,该研究拟建立雷公藤甲素HPLC-MS/MS检测法和皮肤、关节在体微透析方法。采用三重四极杆(AB QTRAP4500)和Phenomenex-C1
本文以跨文化礼貌交际为出发点,旨在对跨文化交际中的英韩礼貌用语比较研究。礼貌用语是交流的基本用语,而正确使用礼貌用语则是顺利进行跨文化交际的基础。但是,不同的文化
目的:探讨信息支持对危重病人家属焦虑的影响。方法:将30名入住ICU的危重程度相似病人家属分为对照组和实验组,对照组家属接受常规的信息。实验组家属接受由研究者提供的信息支