从后殖民主义角度解析中国文学翻译中的解殖民化

被引量 : 0次 | 上传用户:fanleejohn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着翻译理论的逐步发展,越来越多的人意识到翻译不仅仅是单纯的原文本与目标文本之间的语言转换,在二十世纪八十年代翻译研究出现了文化转向。后殖民理论研究学者更是将目光转移至影响翻译的外部因素上,包括政治、民族、种族等方面,对于翻译的研究也突破了语言自身和文化语境的局限,开始向更广阔的空间发展。目前第三世界国家的解殖民化意识普遍增强,我国学者也已将后殖民主义理论应用于翻译研究,在分析文学作品中的翻译方法及其背后的文化殖民意图,定位译者身份以及如何选择最恰当的翻译策略以求达到文化共处等几方面研究取得了一定的成果。本文在已有的后殖民理论基础上尝试性地将该理论与中国国情相结合,选取适当翻译实例,分析了中国文学翻译和解殖民化的关系,并尝试性地总结了利用文学翻译进行解殖民化的方法。文章首先从后殖民主义理论发展入手,揭示传统翻译模式的局限性以及后殖民主义指导下翻译研究的发展空间,进而介绍了解殖民化的概念以及翻译与解殖民活动的关系,通过对中国文学翻译实践的分析,文章揭示了在一些弱势文化国家如中国,译者已出现解殖民化意识但存在一定的局限性,指出如果运用恰当,翻译可以成为解构殖民主义的有效途径,文章最后探讨了后殖民语境下文学翻译的解殖民活动应如何进行。本文肯定了文学翻译在解殖民化过程中所发挥的积极作用,指出文学翻译是解殖民化的积极力量和有效途径。研究文学翻译中的解殖民运动对文化霸权现象的研究提供了新的思路,且对于弱势文化如何争取与强势文化实现平等对话进行了有益的探索。
其他文献
相对欧盟和北美自由贸易区而言,中国-东盟自由贸易区的建设刚刚起步。随着商品、服务、人员和资本的交流不断扩大,区域间的投资和贸易不断增长,而成员国之间的税收政策差异产
<正>胡锡元主任医师系武汉市政府津贴专家,中医临证30余年,经验丰富。胡师在研究前人理论基础上,结合临证经验,根据理、法、方、药,辨证论治原则,提出肝病从肝论治十法,运用
<正> 推行综合柜员制既是新形势下银行实现集约化经营,优化资源配置的内在要求,也是开展市场营销,提供优质服务,培育优良客户群体的客观需要,对于银行的机构设置、经营管理都
主观量是语言中主观性的重要表现形式,是说话人对量的大小的主观评价。根据主观量的大小、结果、程度。主观量可以分为主观大量、主观小量;主观差量、主观足量、主观超量;微
<正> 一、国库单一账户制度是国际上的通行做法 国库单一账户制度是市场经济体制下公共财政的运作基础,世界上绝大多数市场经济国家都实行了国库单一账户制度,经济合作与发展
开展铜矿尾矿资源调查评价及相关问题研究具有重要的现实意义。根据调查评价,测算全国铜矿尾矿资源排放总量大致为15亿吨,铜平均品位不低于0.077%,主要分布在江西、安徽、湖
<正>本刊讯交通运输部道路运输司编写的《国内外城市轨道交通事故案例评析》一书,已由人民交通出版社正式出版。全书收集了近150年来国内外城市轨道交通发生的主要事故,重点
<正> 我国现行会计制度规定,融资租入固定资产时,按租赁协议确定的租赁价款,借记“固定资产——融资租入固定资产”科目,贷记“长期应付款”科目;按合同规定分期支付租金时,
以杨牧、周涛和章德益为代表的新边塞诗,形成于80年代初,是民族的精神风貌情感的结晶,体现了正在腾飞的民族之魂。新边塞诗人的最大贡献,“在于他们创造性地把中国当代人的思
<正>儿童慢性鼻窦炎是耳鼻喉科常见病、多发病,其主要表现为流粘、脓涕鼻塞并常伴有头昏头胀、咳嗽、鼻出血和记忆力下降、注意力不集中等症状[1-2],既影响学习,又影响儿童身