从语域分析角度探讨《尼罗河上的惨案》中的人物对话翻译

来源 :南开大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zs297481492
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语域理论是功能语法的一个重要理论,语域包括三个变量:语场,语旨和语式。语篇的语场相当于主题。语篇的语旨展示交际参与者的关系。语篇的语式决定交际的方式。   人物对话在小说中起着十分重要的作用。它不但能够推动情节发展,描绘客观环境,更重要的是它能塑造人物形象,揭示作品主题。高度个性化的人物对话语言取决于各种因素,如对话中说话人与听话人的身份、地位、双方关系、教育程度的高低、语言运用的能力和习惯、对话的即时情境以及对话的内容与目的等等。而上述因素又与语域理论中的三个变量紧密相关。   在翻译小说对话的过程中,从原文语篇的语域特征出发,对语域的三个变量进行分析,能够帮助译者更好地解读作品,从而在目的语中重现人物对话的个性特征,刻画人物性格,还原人物形象,真正做到“言如其人”。   本文以阿加莎·克里斯蒂的小说《尼罗河上的惨案》中典型人物对话为个案,从语域分析的视角,比较分析两个不同中文译本在语场、语旨、语式三个变量方面重现人物个性特征,刻画人物形象的优劣,从而论证将语域分析应用于小说人物对话翻译中的必要性和可行性。
其他文献
袁鸿昌,河北廊坊人。现任中国书法家协会会员,河北省书法家协会会员,廊坊市书法家协会副主席,廊坊书画家联谊会副主席。其书法展品先后获国家级、省级大奖。多年来热心于社会
木薯既是重要的粮食作物,也是重要的能源植物。近日,国家973计划项目“重要热带作物木薯品种改良的基础研究”在海口通过课题验收。项目完成木薯野生祖先种和栽培种两个全基
本文通过对荣华二采区10
期刊
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
英籍女作家简·里斯(Jean Rhys,1890-1979)生于多米尼加。1966年她发表长篇小说《藻海无边》(Wide Sargasso Sea)后,受到读者和学术界广泛关注。简·里斯也因此获得英国皇家
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
在全球化趋势下,各国间文化的交流和沟通日益频繁。文化,作为一种“软实力”,成为衡量综合国力的一个重要方面。文化传播,已经从单纯的文化交流层面,上升到增强本国文化影响力,建构
学位
期刊
期刊