论文部分内容阅读
触觉是由外界刺激物接触皮肤表面而引起的感觉,是接触、滑动、压觉等机械刺激的总称。触觉形容词是指表达此类触觉性状和触觉感受的词。英汉语中都有数量庞大、使用范围广泛的触觉形容词。本文以‘’cold"、"hot"、"soft"、"hard"等四个英语触觉形容词和与这些英语触觉形容词相对应的“冷”、“热”、“软”、“硬”等四个汉语触觉形容词为研究对象,对其词典所列义项分别进行语义成分分析,探讨各个义项之间的联系;并在此基础上,对英汉触觉形容词进行语义对比分析,找出两种语言中触觉形容词共有的词汇语义及特有的词汇语义,并试图对其进行解释说明。最后再在此基础上梳理其词义衍生过程,归纳总结其词义衍生特点。从对‘’cold/冷、hot/热、sof/软、hard/硬”英汉四组基本触觉形容词的语义对比结果来看,主要可以得到两方面的结论:一方面,基于人类共同的生理机制、感知器官和相同的经验体验,英汉四组基本触觉形容词"cold"和“冷”、"hot"和“热”、"soft"和“软”、"hard"和“硬”有着相同的基本义和引申义。另一方面,由于不同的民族,文化背景不同、生活习惯不同,决定了英汉语使用者不同的思维方式,有时对同一事物却产生了不同的认识,在语言表达上也就产生了截然不同的意义。在此基础上,探讨英汉触觉形容词词义衍生过程及特点,本文主要得到以下两方面的结论:(1)英汉语中,基本义对立的触觉形容词其引申义一般也存在对立关系。(2)英汉触觉形容词词义衍生特点基本一致。触觉形容词除了描述生理现象,也可以引申到心理现象,可以由具体域映射到抽象域。由最初的生理意义衍生出心理和情感意义,是人类思维方式由具体到抽象的体现。这些研究有助于学习者在学习中更好地掌握触觉形容词的意义。同时也能丰富触觉形容词跨语言对比的研究。